Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'écoute
ce
son
et
j'ai
grave
envie
d'parler
de
toi
Ich
höre
diesen
Song
und
habe
große
Lust,
über
dich
zu
sprechen
C'est
pas
sûr
que
j'aille
mieux
Es
ist
nicht
sicher,
dass
es
mir
besser
geht
Ce
soir
encore
j'ferme
la
porte
de
la
maison
Heute
Abend
schließe
ich
wieder
die
Haustür
ab
J'dormirai
chez
moi
quand
j'serai
vieux
Ich
werde
zu
Hause
schlafen,
wenn
ich
alt
bin
J'ai
perdu
la
raison
Ich
habe
den
Verstand
verloren
Une
note
de
piano
un
battement
d'cœur
Eine
Klaviernote,
ein
Herzschlag
Regarde-moi
dans
les
yeux
que
j'te
mente
encore
Schau
mir
in
die
Augen,
damit
ich
dich
wieder
anlügen
kann
Un
mélange
de
drogues
dans
l'corps
Eine
Mischung
aus
Drogen
im
Körper
A
666
kilomètres
heure
Mit
666
Stundenkilometern
Si
c'est
ça
sans
toi
j'regrette
mes
tords
Wenn
es
so
ist
ohne
dich,
bereue
ich
meine
Fehler
J'la
vois
danser
de
loin
comme
la
flamme
de
mon
briquet
Ich
sehe
sie
von
weitem
tanzen,
wie
die
Flamme
meines
Feuerzeugs
J'en
allume
un
et
j'le
regarde
s'éteindre
Ich
zünde
eins
an
und
schaue
zu,
wie
es
ausgeht
Elle
en
roule
un
et
comme
la
flamme
de
mon
briquet
Sie
dreht
sich
eine
und
wie
die
Flamme
meines
Feuerzeugs
Elle
rallume
le
mien
j'peux
pas
m'empêcher
d'la
contempler
Zündet
sie
meine
wieder
an,
ich
kann
nicht
anders,
als
sie
zu
betrachten
A
vrai
dire
j'devrais
pas
Eigentlich
sollte
ich
das
nicht
Entre
nous
deux
c'est
compliqué
Zwischen
uns
beiden
ist
es
kompliziert
J'grattais
sous
la
pluie
en
soignant
mes
plaies
Ich
kratzte
im
Regen,
während
ich
meine
Wunden
pflegte
Quelle
épreuve
j'ai
traversé
j'm'en
souviens
plus
Welche
Prüfung
ich
durchgemacht
habe,
ich
erinnere
mich
nicht
mehr
J'voulais
répondre
à
personne
personne
m'appelait
Ich
wollte
niemandem
antworten,
niemand
rief
mich
an
Ça
revient
au
même
mais
ça
déçoit
plus
Es
kommt
aufs
Gleiche
raus,
aber
es
enttäuscht
nicht
mehr
Ça
revient
au
même
mais
ça
déçoit
plus
Es
kommt
aufs
Gleiche
raus,
aber
es
enttäuscht
nicht
mehr
A
l'heure
qu'il
est
j'la
regarde
plus
depuis
longtemps
Um
diese
Zeit
schaue
ich
sie
schon
lange
nicht
mehr
an
J'ai
choisi
l'odeur
des
cendres
à
celle
de
l'encens
Ich
habe
den
Geruch
von
Asche
dem
von
Weihrauch
vorgezogen
J'le
comprend
pendant
la
redescente
Ich
verstehe
es
während
des
Herunterkommens
Déçu,
j'met
le
feu
aux
poudres
en
éteignant
ma
clope
dessus
Enttäuscht,
zünde
ich
das
Pulver
an,
indem
ich
meine
Kippe
darauf
ausdrücke
Et
si
ça
prend
pas
j'rajoute
de
l'essence
Und
wenn
es
nicht
brennt,
füge
ich
Benzin
hinzu
Une
note
de
piano
un
battement
de
cœur
Eine
Klaviernote,
ein
Herzschlag
Regarde-moi
dans
les
yeux
que
j'te
mente
encore
Schau
mir
in
die
Augen,
damit
ich
dich
wieder
anlügen
kann
Un
mélange
de
drogues
dans
l'corps
Eine
Mischung
aus
Drogen
im
Körper
A
666
kilomètres
heure
Mit
666
Stundenkilometern
Si
c'est
ça
sans
toi
j'regrette
mes
tords
Wenn
es
so
ist
ohne
dich,
bereue
ich
meine
Fehler
Ouais
j'regrette
mes
tords
Ja,
ich
bereue
meine
Fehler
J'suis
mort
noyé,
ma
vision
se
floute
Ich
bin
ertrunken,
meine
Sicht
verschwimmt
Des
gouttes
s'écrasent
sur
le
cahier
Tropfen
fallen
auf
das
Heft
J'me
couche
à
l'heure
où
elle
se
lève
Ich
gehe
ins
Bett,
wenn
sie
aufsteht
J'ai
pas
dit
je
t-
c'est
vrai
Ich
habe
nicht
gesagt,
ich
liebe
dich
- das
stimmt
Mais
j'te
l'ai
montré
Aber
ich
habe
es
dir
gezeigt
Rentre
dans
la
chambre
on
baisera
arrachés
sur
du
Led
Zepplin
Komm
ins
Schlafzimmer,
wir
werden
uns
zerfetzt
zu
Led
Zeppelin
lieben
J'aime
tellement
tes
yeux
verts
rouges
Ich
liebe
deine
grün-roten
Augen
so
sehr
Pourquoi
tu
les
évite
Warum
meidest
du
sie?
Sans
toi
j'me
barre
vers
où
Ohne
dich,
wohin
soll
ich
gehen?
Sans
toi
j'me
retourne
vers
qui
Ohne
dich,
zu
wem
soll
ich
mich
wenden?
Ton
nom
m'a
fait
boire
assez
pour
oublier
l'mien
Dein
Name
hat
mich
so
viel
trinken
lassen,
dass
ich
meinen
vergessen
habe
J'compte
pas
mourir
vieux
Ich
habe
nicht
vor,
alt
zu
sterben
J'te
déteste
mais
qu'est-ce-que
j'donnerais
pour
tes
yeux
Ich
hasse
dich,
aber
was
würde
ich
für
deine
Augen
geben
Pendant
que
j'me
perd
dans
les
siens
Während
ich
mich
in
ihren
verliere
Comme
ta
cigarette
j'suis
pendu
à
tes
lèvres
Wie
deine
Zigarette
hänge
ich
an
deinen
Lippen
Tu
portais
ton
sourire
comme
une
robe
de
soirée
Du
trugst
dein
Lächeln
wie
ein
Abendkleid
Bloqué
dans
tes
rêves
désormais
Jetzt
gefangen
in
deinen
Träumen
J'me
couche
à
l'heure
où
tu
t'lèves
Ich
gehe
ins
Bett,
wenn
du
aufstehst
J'regarde
ton
cœur
se
remaquiller
Ich
sehe
zu,
wie
dein
Herz
sich
wieder
schminkt
T'as
un
joli
sourire
quand
t'es
triste
Du
hast
ein
schönes
Lächeln,
wenn
du
traurig
bist
J'te
l'ai
déjà
dit
et
j'te
le
redirai
Ich
habe
es
dir
schon
gesagt
und
ich
werde
es
dir
wieder
sagen
J'grattais
sous
la
pluie
en
soignant
mes
plaies
Ich
kratzte
im
Regen,
während
ich
meine
Wunden
pflegte
Quelle
épreuve
j'ai
traversé
j'm'en
souviens
plus
Welche
Prüfung
ich
durchgemacht
habe,
ich
erinnere
mich
nicht
mehr
J'voulais
répondre
à
personne
personne
m'appelait
Ich
wollte
niemandem
antworten,
niemand
rief
mich
an
Ça
revient
au
même
mais
ça
déçoit
plus
Es
kommt
aufs
Gleiche
raus,
aber
es
enttäuscht
nicht
mehr
Ça
revient
au
même
mais
ça
déçoit
plus
Es
kommt
aufs
Gleiche
raus,
aber
es
enttäuscht
nicht
mehr
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafael Puliero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.