Naimo - Battements - перевод текста песни на немецкий

Battements - Naimoперевод на немецкий




Battements
Schläge
J'écoute ce son et j'ai grave envie d'parler de toi
Ich höre diesen Song und habe große Lust, über dich zu sprechen
C'est pas sûr que j'aille mieux
Es ist nicht sicher, dass es mir besser geht
Ce soir encore j'ferme la porte de la maison
Heute Abend schließe ich wieder die Haustür ab
J'dormirai chez moi quand j'serai vieux
Ich werde zu Hause schlafen, wenn ich alt bin
J'ai perdu la raison
Ich habe den Verstand verloren
Une note de piano un battement d'cœur
Eine Klaviernote, ein Herzschlag
Regarde-moi dans les yeux que j'te mente encore
Schau mir in die Augen, damit ich dich wieder anlügen kann
Un mélange de drogues dans l'corps
Eine Mischung aus Drogen im Körper
A 666 kilomètres heure
Mit 666 Stundenkilometern
Si c'est ça sans toi j'regrette mes tords
Wenn es so ist ohne dich, bereue ich meine Fehler
J'la vois danser de loin comme la flamme de mon briquet
Ich sehe sie von weitem tanzen, wie die Flamme meines Feuerzeugs
J'en allume un et j'le regarde s'éteindre
Ich zünde eins an und schaue zu, wie es ausgeht
Elle en roule un et comme la flamme de mon briquet
Sie dreht sich eine und wie die Flamme meines Feuerzeugs
Elle rallume le mien j'peux pas m'empêcher d'la contempler
Zündet sie meine wieder an, ich kann nicht anders, als sie zu betrachten
A vrai dire j'devrais pas
Eigentlich sollte ich das nicht
Entre nous deux c'est compliqué
Zwischen uns beiden ist es kompliziert
J'grattais sous la pluie en soignant mes plaies
Ich kratzte im Regen, während ich meine Wunden pflegte
Quelle épreuve j'ai traversé j'm'en souviens plus
Welche Prüfung ich durchgemacht habe, ich erinnere mich nicht mehr
J'voulais répondre à personne personne m'appelait
Ich wollte niemandem antworten, niemand rief mich an
Ça revient au même mais ça déçoit plus
Es kommt aufs Gleiche raus, aber es enttäuscht nicht mehr
Ça revient au même mais ça déçoit plus
Es kommt aufs Gleiche raus, aber es enttäuscht nicht mehr
A l'heure qu'il est j'la regarde plus depuis longtemps
Um diese Zeit schaue ich sie schon lange nicht mehr an
J'ai choisi l'odeur des cendres à celle de l'encens
Ich habe den Geruch von Asche dem von Weihrauch vorgezogen
J'le comprend pendant la redescente
Ich verstehe es während des Herunterkommens
Déçu, j'met le feu aux poudres en éteignant ma clope dessus
Enttäuscht, zünde ich das Pulver an, indem ich meine Kippe darauf ausdrücke
Et si ça prend pas j'rajoute de l'essence
Und wenn es nicht brennt, füge ich Benzin hinzu
Une note de piano un battement de cœur
Eine Klaviernote, ein Herzschlag
Regarde-moi dans les yeux que j'te mente encore
Schau mir in die Augen, damit ich dich wieder anlügen kann
Un mélange de drogues dans l'corps
Eine Mischung aus Drogen im Körper
A 666 kilomètres heure
Mit 666 Stundenkilometern
Si c'est ça sans toi j'regrette mes tords
Wenn es so ist ohne dich, bereue ich meine Fehler
Ouais j'regrette mes tords
Ja, ich bereue meine Fehler
J'suis mort noyé, ma vision se floute
Ich bin ertrunken, meine Sicht verschwimmt
Des gouttes s'écrasent sur le cahier
Tropfen fallen auf das Heft
J'me couche à l'heure elle se lève
Ich gehe ins Bett, wenn sie aufsteht
J'ai pas dit je t- c'est vrai
Ich habe nicht gesagt, ich liebe dich - das stimmt
Mais j'te l'ai montré
Aber ich habe es dir gezeigt
Rentre dans la chambre on baisera arrachés sur du Led Zepplin
Komm ins Schlafzimmer, wir werden uns zerfetzt zu Led Zeppelin lieben
J'aime tellement tes yeux verts rouges
Ich liebe deine grün-roten Augen so sehr
Pourquoi tu les évite
Warum meidest du sie?
Sans toi j'me barre vers
Ohne dich, wohin soll ich gehen?
Sans toi j'me retourne vers qui
Ohne dich, zu wem soll ich mich wenden?
Ton nom m'a fait boire assez pour oublier l'mien
Dein Name hat mich so viel trinken lassen, dass ich meinen vergessen habe
J'compte pas mourir vieux
Ich habe nicht vor, alt zu sterben
J'te déteste mais qu'est-ce-que j'donnerais pour tes yeux
Ich hasse dich, aber was würde ich für deine Augen geben
Pendant que j'me perd dans les siens
Während ich mich in ihren verliere
Comme ta cigarette j'suis pendu à tes lèvres
Wie deine Zigarette hänge ich an deinen Lippen
Tu portais ton sourire comme une robe de soirée
Du trugst dein Lächeln wie ein Abendkleid
Bloqué dans tes rêves désormais
Jetzt gefangen in deinen Träumen
J'me couche à l'heure tu t'lèves
Ich gehe ins Bett, wenn du aufstehst
J'regarde ton cœur se remaquiller
Ich sehe zu, wie dein Herz sich wieder schminkt
T'as un joli sourire quand t'es triste
Du hast ein schönes Lächeln, wenn du traurig bist
J'te l'ai déjà dit et j'te le redirai
Ich habe es dir schon gesagt und ich werde es dir wieder sagen
J'grattais sous la pluie en soignant mes plaies
Ich kratzte im Regen, während ich meine Wunden pflegte
Quelle épreuve j'ai traversé j'm'en souviens plus
Welche Prüfung ich durchgemacht habe, ich erinnere mich nicht mehr
J'voulais répondre à personne personne m'appelait
Ich wollte niemandem antworten, niemand rief mich an
Ça revient au même mais ça déçoit plus
Es kommt aufs Gleiche raus, aber es enttäuscht nicht mehr
Ça revient au même mais ça déçoit plus
Es kommt aufs Gleiche raus, aber es enttäuscht nicht mehr





Авторы: Rafael Puliero


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.