Naitivihod - полон ты. а вот они - пусты - перевод текста песни на немецкий

полон ты. а вот они - пусты - Naitivihodперевод на немецкий




полон ты. а вот они - пусты
Voll bist du. Und sie sind leer
Пусть тебя направляют звёзды, слышишь?
Lass dich von den Sternen leiten, hörst du?
Найти тропу одну, из зарослей наперекор тем ямам и дорогам из цемента
Finde einen Pfad, aus dem Dickicht, entgegen den Gruben und Straßen aus Zement.
Найти дорогу средь бушующих морей
Finde einen Weg inmitten der tosenden Meere,
Среди пропащих тел, гремящих взрывов
Inmitten verlorener Körper, grollender Explosionen.
Среди могил и колыбелей, безотрывно
Inmitten von Gräbern und Wiegen, unablässig,
Шарясь взглядом по плывущим кораблям
Mit dem Blick über die vorbeiziehenden Schiffe schweifend,
Остановиться лишь на долю, на мгновение
Nur für einen Moment, einen Augenblick innehalten,
И осмотреть закат, такой красивый
Und den Sonnenuntergang betrachten, so wunderschön.
Дальше никуда
Weiter nirgendwohin.
Ни с места больше, ни ногой
Keinen Schritt mehr weiter,
Судьбой гонимый вечно от толпы
Vom Schicksal ewig von der Menge getrieben,
В себе находишь только капельки воды осевшие на пальцах и ладонях
Findest du in dir nur Wassertropfen, die sich auf deinen Fingern und Handflächen niedergelassen haben.
Немного жалко, но я помню
Ein wenig traurig, aber ich erinnere mich,
До единого мгновения, я в колыбели сам
An jeden einzelnen Moment, ich selbst in der Wiege,
А люди и машины отражения
Und Menschen und Maschinen Spiegelbilder,
От неба исходящего, забытого, под лунами
Des Himmels, der ausgeht, vergessen, unter Monden.
Под звёздами, согретого руками матери всего
Unter Sternen, gewärmt von den Händen der Mutter allein,
Пустые улицы ночные или утром находишь их такой дорогой вечной
Leere Straßen nachts oder am Morgen findest du sie, diesen ewigen Weg.
Я безуспешно открывал чужие двери
Ich öffnete erfolglos fremde Türen,
Но там, где нас не ждут, не место нашим лицам
Aber dort, wo man uns nicht erwartet, ist kein Platz für unsere Gesichter.
Мы полны потери и мы полны собою до краёв
Wir sind voller Verlust und wir sind bis zum Rand voll von uns selbst,
Ведь только пустота и тишина, без слов
Denn nur Leere und Stille, ohne Worte,
Без лишних пауз и клочков бумаги
Ohne überflüssige Pausen und Papierfetzen,
Старанием чужих потоков мыслей
Durch die Bemühung fremder Gedankenströme.
Ты загоняешь себя больше в рамки, чм выгоняешь известь
Du zwängst dich mehr in Rahmen, als dass du Kalk austreibst,
Пустуют мысли в голове
Die Gedanken in deinem Kopf sind leer,
А счастье, может, в алкоголе, сигаретах?
Und Glück, vielleicht in Alkohol, Zigaretten?
Нет, в тебе!
Nein, in dir!
Внутри тебя растёт твой мир бездонный
In dir wächst deine bodenlose Welt,
Бездонный потому, что неба там не видно
Bodenlos, weil dort kein Himmel zu sehen ist.
Дорогу вверх проделываешь сам
Den Weg nach oben bahnst du dir selbst,
И без излишних полумер и срывов на обед
Und ohne überflüssige Halbheiten und Ausraster zum Mittagessen.
Ползёшь наверх, туда, где думаешь солнце будет вечно
Du kriechst nach oben, dorthin, wo du denkst, dass die Sonne ewig scheinen wird,
Или хотя бы звёзды, но, беспечные другие люди, которые без бед
Oder zumindest Sterne, aber sorglose andere Menschen, die ohne Sorgen,
И без всего, что давит на мозги в тебе проделывают дыры
Und ohne all das, was dein Gehirn belastet, Löcher in dich bohren,
Потому что полон ты, а вот они пусты
Weil du voll bist, und sie leer.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.