Текст и перевод песни Naitivihod - Чёрное-красное-белое
Чёрное-красное-белое
Black-Red-White
твоя
кожа
белого
цвета
Your
skin
is
white
и
чёрная
мантия
бьёт
по
коленям,
And
a
black
mantle
falls
to
your
knees
ты
с
красным
вином
на
руках
You
have
red
wine
in
your
hands
и
обиду
сжимая
зубами
And
you
hold
a
grudge
идёшь
на
вичаут.
As
you
go
to
the
vychaut.
а
давай
разотрём
в
порошок
Let's
grind
it
into
powder
и
потом
пустим
в
круг
эту
грусть
And
then
we'll
let
this
sadness
circle
и
два
года
назад
ты
смеялся
и
плакал
And
two
years
ago
you
laughed
and
cried
сейчас
по
бродвею
иду
и
смеюсь.
Now
I'm
walking
down
Broadway
and
laughing.
а
давай
этим
вечером
сходим
на
выставку
Let's
go
to
the
exhibition
this
evening
только
без
криков,
обид.
Just
without
the
screaming
and
the
insults.
завороженный,
смотришь
в
закаты
над
городом,
You're
mesmerized,
watching
the
sunsets
over
the
city,
ночью
на
коже
шрамируешь
глифы;
At
night,
you
scarify
glyphs
on
your
skin;
и
сколько
бы
не
было
памяти
And
no
matter
how
much
memory
there
is,
это
то,
что
толкает
нас
вниз.
It's
what
pushes
us
down.
пусть
мы
даже
не
сможем
общаться,
Even
if
we
can't
communicate,
видеть
в
метро
тебя
- лучше
репризы.
Seeing
you
in
the
metro
- it's
better
than
any
joke.
"человек
не
продвинется
дальше,
"Man
will
not
progress,
если
душу
рвут
воспоминания";
If
memories
tear
at
the
soul";
истязания
себя
-
Self-torture
-
это
просто
уже
за
пределами
края.
It's
simply
beyond
the
pale.
но
не
надо
цитировать
классиков
But
no
need
to
quote
the
classics
когда
просто
кидаешься
телом.
When
you're
just
throwing
yourself
at
it.
если
это
не
сходятся
звёзды
If
it's
not
the
stars
aligning
то
ты
свой
выбор
давно
уже
сделала.
Then
you
made
your
choice
a
long
time
ago.
и
твой
выбор
почти
очевидный
And
your
choice
is
almost
obvious
в
этом
рае
для
самоубийц:
In
this
paradise
for
suicides:
ненавистники
самоконтроля
Haters
of
self-control
или
как
в
состоянии
птиц.
Or
like
birds
in
a
state.
может,
просто
забудем
друг
друга
Maybe
we
can
just
forget
each
other
под
этим
небом
багрового
цвета?
Under
this
crimson
sky?
чёрным
цветом
запёкшейся
крови;
With
the
black
of
coagulated
blood,
и
ты
бледная,
полураздета.
And
you,
pale,
half-dressed.
твоя
чёрная-чёрная
мантия
Your
black-black
mantle
пятна
крови
на
белом
снегу.
Stains
of
blood
on
the
white
snow.
это
чёрное/красное/белое;
This
black/red/white;
не
вино,
не
театры
теней.
Not
wine,
not
theater
shadows.
твоя
юность
с
тобой
умирает;
Your
youth
is
dying
with
you;
это
чёрное/красное/белое.
This
black/red/white.
только
вот
ты
не
станешь
взрослей.
Only
you
won't
become
an
adult.
это
чёрное/красное/белое.
This
black/red/white.
чёрное,
грязное,
белое.
Black,
dirty,
white.
твои
бледные
руки
немеют,
Your
pale
hands
are
numb,
уже
больше
не
кончится
лето.
There
will
be
no
more
summer.
мотивируюсь
детскими
грёзами,
I'm
motivated
by
childhood
dreams,
где
любовь
заедали
конфетами.
Where
love
was
eaten
up
with
candy.
только
вот
поменялись
те
сладости:
Only
those
sweets
have
changed:
удовольствие
только
нетрезвым;
Pleasure
only
comes
when
drunk;
доставать
из
души
одиночество,
Drawing
loneliness
out
of
the
soul,
посылая
страдания
в
бездну.
Sending
suffering
into
the
abyss.
но
вот
только
когда
мы
проснёмся,
But
when
we
wake
up,
твои
красные
веки
и
слёзы
Your
red
eyelids
and
tears
не
закружатся
в
пламенном
танце
Will
not
spin
in
a
fiery
dance
взглядов,
что
бьют
сильней
лучей
солнца.
Of
gazes
that
beat
stronger
than
the
sun's
rays.
и
мы
снова
нетрезвые,
видишь
And
we're
drunk
again,
you
see
как
стекает
венозная
кровь:
As
the
venous
blood
flows:
поперёк,
а
не
вдоль,
ты
же
знаешь
Across,
not
along,
as
you
know
в
мёртвом
цикле
закружимся
вновь.
In
a
deadly
cycle
we
circle
again.
это
чёрное/красное/белое.
This
black/red/white.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: кирилл зубарев
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.