Najoua Belyzel - Le Fléau - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Najoua Belyzel - Le Fléau




Le Fléau
The Scourge
Ô sombres héros, chercheurs d′or
Oh, dark heroes, seekers of gold
Ô rois tombés du ciel qui dort
Oh, fallen kings from the sleeping sky
Vous, maîtres de l'univers
You, masters of the universe
Ô, entendez-vous ma prière
Oh, can you hear my prayer
Nos jours sont noirs bleu de suie
Our days are black and blue with soot
Nos villes suffoquent dans leur lit
Our cities suffocate in their beds
Malgré le temps qui nous tord
Despite the time that twists us
Tous dans nos chambres, on rêve encore
In our rooms, we still dream
Mais, dans notre ADN
But, there in our DNA
Une araignée tisse nos peines
A spider weaves our sorrows
Quand sa toile se mue en bourreau
When its web turns into an executioner
C′est le fléau
It's the scourge
J'ai peur de tout (j'ai peur de tout, j′ai peur de tout)
I'm afraid of everything (I'm afraid of everything, I'm afraid of everything)
De tout de rien (de tout de rien, de tout de rien)
Of everything, nothing (of everything, nothing, of everything, nothing)
Cet air rend fou (fou)
This air makes me crazy (crazy)
Assis debout (bout)
Sitting, standing (standing)
Je n′vais pas bien
I'm not feeling well
Entendez-vous? (entendez-vous, entendez-vous?)
Can you hear? (Can you hear, can you hear?)
Venir au loin
Coming from afar
Aveugle et sourd (sourd)
Blind and deaf (deaf)
Et sans tambour (tambour)
And without a drum (drum)
C'est le fléau (c′est le fléau, c'est le fléau)
It's the scourge (it's the scourge, it's the scourge)
Ah ah-ah-ah ah-ah-ah
Ah, ah-ah-ah, ah-ah-ah
Ah-ah ah-ah-ah ah-ah-ah
Ah-ah, ah-ah-ah, ah-ah-ah
Allons enfants du destin
Come on, children of destiny
Réveillons nos cœurs dès demain
Let's wake up our hearts tomorrow
Unissons nos âmes d′accords
Let's unite our souls in harmony
Marchons sur la plaine corps à corps
Let's march on the plain body to body
Dehors il pleure des cordes
It's raining hard outside
On va pas s'y pendre à la mort
We're not going to hang ourselves to death
Ni même exhorter le horla
Nor will we exhort the ghoul
C′est le fléau
It's the scourge
J'ai peur de tout (j'ai peur de tout, j′ai peur de tout)
I'm afraid of everything (I'm afraid of everything, I'm afraid of everything)
De tout de rien (de tout de rien, de tout de rien)
Of everything, nothing (of everything, nothing, of everything, nothing)
Cet air rend fou (fou)
This air makes me crazy (crazy)
Assis debout (bout)
Sitting, standing (standing)
Je n′vais pas bien
I'm not feeling well
Entendez-vous? (entendez-vous, entendez-vous?)
Can you hear? (Can you hear, can you hear?)
Venir au loin
Coming from afar
Aveugle et sourd (sourd)
Blind and deaf (deaf)
Et sans tambour (tambour)
And without a drum (drum)
C'est le fléau (c′est le fléau, c'est le fléau)
It's the scourge (it's the scourge, it's the scourge)
J′ai peur de tout
I'm afraid of everything
De tout de rien
Of everything, nothing
C'est tellement fou
It's so crazy
Assis debout
Sitting up
Je vais pas bien
I'm not going well
Les fleurs du mal (les fleurs du mal, les fleurs du mal)
The flowers of evil (the flowers of evil, the flowers of evil)
Oui, fanent bien (oui, fanent bien, oui, fanent bien)
Yes, they fade well (yes, they fade well, yes, they fade well)
Un jour ou l′autre (l'autre)
One day or another (the other)
À la racine (cine)
At the root (cine)
Plus de venin
No more venom
Plus de vipère (plus de vipère, plus de vipère)
No more viper (no more viper, no more viper)
Ni coup de poing
No more punches
Parfum de guerre (guerre)
Fragrance of war (war)
Pourrir au loin (loin)
To rot away (away)
Plus de fléau (plus de fléau, plus de fléau)
No more scourge (no more scourge, no more scourge)






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.