Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le con qui s'adore (JeeWeiss Midnight Remix)
Der Idiot, der sich selbst liebt (JeeWeiss Midnight Remix)
À
mes
sœurs
d'infortune
An
meine
Leidensschwestern
Je
me
noie
dans
l'écume
Ich
ertrinke
im
Schaum
Mais
j'avance
haut
le
cœur
Aber
ich
gehe
erhobenen
Hauptes
voran
Seule
face
au
chasseur
Allein
dem
Jäger
gegenüber
Comme
des
gorilles
dans
la
brume
Wie
Gorillas
im
Nebel
Ça
s'agite,
ça
s'allume
Es
regt
sich,
es
entzündet
sich
Pour
se
fondre
sur
leur
proie
Um
sich
auf
ihre
Beute
zu
stürzen
Tout
seul
ou
à
trois
Allein
oder
zu
dritt
Dans
mon
désert,
jamais
rien
ne
s'efface
In
meiner
Wüste
verblasst
nie
etwas
Pas
de
sommeil,
juste
une
ombre
et
des
traces
Kein
Schlaf,
nur
ein
Schatten
und
Spuren
Je
crie
plus
fort
pour
qu'on
frappe
à
ma
porte
Ich
schreie
lauter,
damit
man
an
meine
Tür
klopft
Ce
soir
je
prie
que
le
diable
t'emporte
Heute
Abend
bete
ich,
dass
der
Teufel
dich
holt
J'ai
pas
le
rythme
dans
ta
peau
Ich
habe
nicht
den
Rhythmus
in
deiner
Haut
C'est
une
question
de
tempo
Es
ist
eine
Frage
des
Tempos
Mais
toi
tu
aimes
quand
ça
frappe
à
mort
Aber
du
liebst
es,
wenn
es
hart
schlägt
T'es
le
con
qui
s'adore
Du
bist
der
Idiot,
der
sich
selbst
liebt
T'es
pas
celui
qu'il
me
faut
Du
bist
nicht
der,
den
ich
brauche
T'es
qu'un
lanceur
de
couteaux
Du
bist
nur
ein
Messerwerfer
Aux
bras
des
faibles,
t'es
le
plus
fort
Im
Arm
der
Schwachen
bist
du
der
Stärkste
Quand
tu
mates
à
mort
Wenn
du
wie
verrückt
starrst
Vu
du
ciel
ou
d'ailleurs
Vom
Himmel
aus
oder
anderswo
J'ai
la
même
douleur
Ich
habe
denselben
Schmerz
Des
fourmis
dans
les
doigts
Ameisen
in
den
Fingern
Quand
je
pense
à
toi
Wenn
ich
an
dich
denke
Mais
s'il
faut
danser
encore
Aber
wenn
ich
noch
tanzen
muss
Rester
en
vie
juste
au
bord
Am
Leben
bleiben,
knapp
am
Rand
S'il
faut
passer
par
là
Wenn
ich
da
durch
muss
Je
rentre
chez
moi
Gehe
ich
nach
Hause
Dans
mon
désert,
jamais
rien
ne
s'efface
In
meiner
Wüste
verblasst
nie
etwas
Pas
de
sommeil,
juste
une
ombre
et
des
traces
Kein
Schlaf,
nur
ein
Schatten
und
Spuren
Je
crie
plus
fort
pour
qu'on
frappe
à
ma
porte
Ich
schreie
lauter,
damit
man
an
meine
Tür
klopft
Ce
soir
je
prie
que
le
diable
t'emporte
Heute
Abend
bete
ich,
dass
der
Teufel
dich
holt
J'ai
pas
le
rythme
dans
ta
peau
Ich
habe
nicht
den
Rhythmus
in
deiner
Haut
C'est
une
question
de
tempo
Es
ist
eine
Frage
des
Tempos
Mais
toi
tu
aimes
quand
ça
frappe
à
mort
Aber
du
liebst
es,
wenn
es
hart
schlägt
T'es
le
con
qui
s'adore
Du
bist
der
Idiot,
der
sich
selbst
liebt
T'es
pas
celui
qu'il
me
faut
Du
bist
nicht
der,
den
ich
brauche
T'es
qu'un
lanceur
de
couteaux
Du
bist
nur
ein
Messerwerfer
Aux
bras
des
faibles,
t'es
le
plus
fort
Im
Arm
der
Schwachen
bist
du
der
Stärkste
Quand
tu
mates
à
mort
Wenn
du
wie
verrückt
starrst
Quand
tu
mates
à
mort
Wenn
du
wie
verrückt
starrst
Quand
tu
mates
à
mort
Wenn
du
wie
verrückt
starrst
Quand
tu
mates
à
mort
Wenn
du
wie
verrückt
starrst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Christophe Casanave, Najoua Mazouri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.