Najoua Belyzel - Le fléau (JeeWeiss Recovered Remix) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Najoua Belyzel - Le fléau (JeeWeiss Recovered Remix)




Le fléau (JeeWeiss Recovered Remix)
The Scourge (JeeWeiss Recovered Remix)
Ô sombres héros, chercheurs d'or
O dark heroes, seekers of gold
Ô Rois tombés du ciel qui dort
O fallen Kings from slumbering skies
Vous, maîtres de l'univers
You, masters of the universe
Woa, woa, entendez-vous ma prière?
Woa, woa, do you hear my prayer?
Nos jours sont noirs, bleus de suie
Our days are dark, blue with soot
Nos villes suffoquent dans leur lit
Our cities suffocate in their beds
Malgré le temps qui nous tord
Despite the time that twists us
Tous dans nos chambres, on rêve encore
All in our rooms, we still dream
Mais là, dans notre A.D.N
But there, in our DNA
Une araignée tisse nos peines
A spider weaves our sorrows
Quand sa toile se mue en bourreau
When its web turns into an executioner
C'est le fléau-au-au
It's the scourge-e-e
Le fléau
The scourge
J'ai peur de tout (j'ai peur de tout, j'ai peur de tout)
I'm afraid of everything (I'm afraid of everything, I'm afraid of everything)
De tout, de rien (de tout, de rien, de tout, de rien)
Of everything, of nothing (of everything, of nothing, of everything, of nothing)
Cet air rend fou (fou)
This air is driving me crazy (crazy)
Assis, debout (bout)
Sitting, standing (standing)
Je vais pas bien
I'm not well
Entendez-vous (entendez-vous, entendez-vous)
Do you hear (do you hear, do you hear)
Venir au loin?
Coming from afar?
Aveugle et sourd (sourd)
Blind and deaf (deaf)
Et sans tambour (bour)
And without a drum (drum)
C'est le fléau (c'est le fléau, c'est le fléau)
It's the scourge (it's the scourge, it's the scourge)
Allons, enfants du destin
Come on, children of destiny
Réveillons nos cœurs dès demain
Let's awaken our hearts tomorrow
Unissons nos âmes d'accords
Let's unite our souls in harmony
Marchons sur la plaine corps à corps
Let's march on the plain, body to body
Dehors il pleure des cordes
Outside it's raining ropes
On va pas s'y pendre à la mort
We're not going to hang ourselves to death
Ni même exhorter le Horla
Nor even exhort the Horla
C'est le fléau-au-au
It's the scourge-e-e
Le fléau
The scourge
J'ai peur de tout (j'ai peur de tout, j'ai peur de tout)
I'm afraid of everything (I'm afraid of everything, I'm afraid of everything)
De tout, de rien (de tout, de rien, de tout, de rien)
Of everything, of nothing (of everything, of nothing, of everything, of nothing)
Cet air rend fou (fou)
This air is driving me crazy (crazy)
Assis, debout (bout)
Sitting, standing (standing)
Je vais pas bien
I'm not well
Entendez-vous (entendez-vous, entendez-vous)
Do you hear (do you hear, do you hear)
Venir au loin?
Coming from afar?
Aveugle et sourd (sourd)
Blind and deaf (deaf)
Et sans tambour (bour)
And without a drum (drum)
C'est le fléau (c'est le fléau, c'est le fléau)
It's the scourge (it's the scourge, it's the scourge)
Les fleurs du mal (les fleurs du mal, les fleurs du mal)
The flowers of evil (the flowers of evil, the flowers of evil)
Oui, fanent bien (oui, fanent bien, oui, fanent bien)
Yes, they wither well (yes, they wither well, yes, they wither well)
Un jour ou l'autre (l'autre)
One day or another (another)
À la racine (cine)
At the root (root)
Plus de venin
No more venom
Plus de vipère (plus de vipère, plus de vipère)
No more viper (no more viper, no more viper)
Ni coup de poing
Nor punch
Parfum de guerre (guerre)
Scent of war (war)
Pourrir au loin (loin)
Rotting far away (away)
Plus de fléau (plus de fléau, plus de fléau)
No more scourge (no more scourge, no more scourge)





Авторы: Christophe Casanave, Najoua Mazouri


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.