Текст и перевод песни Najwa Karam - Worod Al dar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
حرام
نار
الهوا
Грешен
огонь
страсти
моей,
ياناس
تكويني
Люди,
он
меня
сжигает.
عطشان
عطشان
ومر
النوا
Жажду,
жажду,
и
горька
эта
боль,
ما
عاد
يرويني
Ничто
меня
не
утоляет.
مجروح
قلبي
Ранено
сердце
моё,
وياويلي
شو
قاسي
مصابو
И
горе
мне,
как
тяжела
моя
рана,
وحدو
حبيبي
الدوا
من
الاه
يشفيني
Только
мой
любимый
— лекарство,
он
один
исцелит
меня.
يوبا
يوبا
يوبا
يوبا
يا
يوبا
Юба,
юба,
юба,
юба,
о,
юба!
لا
تبكي
يا
ورود
الدار
Не
плачьте,
розы
дома,
ضلك
غني
بغيابو
Продолжайте
петь
в
его
отсутствие.
ولما
يعود
من
المشوار
А
когда
он
вернется
из
поездки,
كوني
الزينة
ع
بوابو
Будьте
украшением
у
его
порога.
يومية
شموع
بضويلك
Каждый
день
свечи
с
вашим
светом
بقعد
حدا
بصليلك
Буду
ставить
рядом,
молясь
за
тебя.
من
قلبي
الاه
بوديلك
Из
сердца
моего
к
тебе
посылаю,
عن
أحلامي
تحكيلك
О
моих
мечтах
расскажу
тебе.
علاوة
تشوف
عيوني
Только
бы
увидеть
моими
глазами,
علاوة
تشوف
عيوني
Только
бы
увидеть
моими
глазами,
عيوني
الع
غيابك
دابو
Моими
глазами,
которые
истаскались
в
твоём
отсутствии.
ولما
يعود
من
المشوار
А
когда
он
вернется
из
поездки,
كوني
الزينة
ع
بوابو
Будьте
украшением
у
его
порога.
يا
مين
لعندك
يحملني
Кто
отнесет
меня
к
тебе
وقلك
دخلك
خبيني
И
скажет:
"Впусти
её,
спрячь
её".
تغمرني
هيك
وتسألني
Ты
обнимешь
меня
и
спросишь:
يا
عمري
بتحبيني
"Любимая
моя,
ты
любишь
меня?"
أنا
حبيتك
من
أجيال
Я
люблю
тебя
давным-давно,
أنا
حبيتك
من
أجيال
Я
люблю
тебя
давным-давно.
قلبي
ما
بينسى
حبابو
Моё
сердце
не
забудет
твоей
нежности.
ولما
يعود
من
المشوار
А
когда
он
вернется
из
поездки,
كوني
الزينة
ع
بوابو
Будьте
украшением
у
его
порога.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.