Текст и перевод песни Najwa Karam - Wasse'h Ya Dar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wasse'h Ya Dar
Шире, мой дом, твои просторы
وسع
يا
دار
ساحاتك
Шире,
мой
дом,
твои
просторы,
حليوا
الليالى
Как
прекрасны
эти
ночи!
وزع
ياليل
بسماتك
О
ночь,
раздай
свои
улыбки,
تعب
الدوالي
Утомились
виноградные
лозы.
وسع
يا
دار
ساحاتك
Шире,
мой
дом,
твои
просторы,
حليوا
الليالى
Как
прекрасны
эти
ночи!
وزع
ياليل
بسماتك
О
ночь,
раздай
свои
улыбки,
تعب
الدوالي
Утомились
виноградные
лозы.
فاضي
الميدان
بلاكن
Пустует
площадь
без
тебя,
فاضي
الميدان
Пустует
площадь.
ناطر
ع
نار
ما
لقاكن
Ждет
в
огне,
но
не
находит
тебя,
فاضي
الميدان
بلاكن
Пустует
площадь
без
тебя,
فاضي
الميدان
Пустует
площадь.
ناطر
عنار
ما
لقاكن
Ждет
в
огне,
но
не
находит
тебя,
علوا
العتاب
تا
نلاقى
هالخياله
Умножатся
упреки,
пока
мы
не
найдем
этот
образ,
علوا
العتاب
تا
نلاقى
هالخياله
Умножатся
упреки,
пока
мы
не
найдем
этот
образ,
هالخيالة،
هالخيالة
Этот
образ,
этот
образ.
رجعوا
الأحباب
Возвращаются
любимые,
يا
أهلا
القلوب
أشتاقوا
Добро
пожаловать,
сердца
соскучились.
من
جرود
جبالنا
وسهلها
С
горных
вершин
и
долин
наших,
رجعوا
يتلاقوا
Возвращаются,
чтобы
встретиться.
رجعوا
الأحباب
Возвращаются
любимые,
يا
أهلا
القلوب
أشتاقوا
Добро
пожаловать,
сердца
соскучились.
من
جرود
جبالنا
وسهلها
С
горных
вершин
и
долин
наших,
رجعوا
يتلاقوا
Возвращаются,
чтобы
встретиться.
من
شمال
وجنوب
(طلينا)
С
севера
и
юга
(мы
пришли),
غمرة
لبقاع
عينينا
Радость
в
глазах
наших
земель,
من
شمال
وجنوب
(طلينا)
С
севера
и
юга
(мы
пришли),
غمرة
لبقاع
عينينا
Радость
в
глазах
наших
земель.
ترجع
بيروت
Возвращается
Бейрут,
كواكب
عم
بتلالي
Звезды
над
его
холмами
сияют,
ترجع
بيروت
Возвращается
Бейрут,
كواكب
عم
بتلالي
Звезды
над
его
холмами
сияют.
فاضي
الميدان
بلاكن
Пустует
площадь
без
тебя,
فاضي
الميدان
Пустует
площадь.
ناطر
ع
نار
ما
لقاكن
Ждет
в
огне,
но
не
находит
тебя,
فاضي
الميدان
بلاكن
Пустует
площадь
без
тебя,
فاضي
الميدان
Пустует
площадь.
ناطر
ع
نار
ما
لقاكن
Ждет
в
огне,
но
не
находит
тебя,
علوا
العتاب
تا
نلاقى
هالخياله
Умножатся
упреки,
пока
мы
не
найдем
этот
образ,
علوا
العتاب
تا
نلاقى
هالخياله
Умножатся
упреки,
пока
мы
не
найдем
этот
образ,
(هالخيالة)
هالخيالة
(Этот
образ)
Этот
образ.
بتبرد
القلوب
بموطنا
Остывают
сердца
без
родины,
لو
غبنا
عنه
Если
покинем
ее.
أمجاد
الارض
من
عنا
Слава
земли
от
нас,
منقولة
منه
Из
нее
исходит.
بتبرد
القلوب
بموطنا
Остывают
сердца
без
родины,
لو
غبنا
عنه
Если
покинем
ее.
أمجاد
الأرض
من
عنا
Слава
земли
от
нас,
منقولة
منه
Из
нее
исходит.
مهما
الأيام
(ظلمتنا)
Сколько
бы
дней
(нас
не
терзали),
بتخفق
بالعز
(رايتنا)
Развевается
с
гордостью
(знамя
наше),
مهما
الأيام
(ظلمتنا)
Сколько
бы
дней
(нас
не
терзали),
بتخفق
بالعز
(رايتنا)
Развевается
с
гордостью
(знамя
наше).
يا
تراب
الأرز
О,
земля
кедров,
بيرخصلك
كل
الغالي
Дорогой
ценой
тебе
все
достается,
يا
تراب
الأرز
О,
земля
кедров,
بيرخصلك
كل
الغالي
Дорогой
ценой
тебе
все
достается.
فاضي
الميدان
بلاكن
Пустует
площадь
без
тебя,
فاضي
الميدان
Пустует
площадь.
ناطر
ع
نار
ما
لقاكن
Ждет
в
огне,
но
не
находит
тебя,
فاضي
الميدان
بلاكن
Пустует
площадь
без
тебя,
فاضي
الميدان
Пустует
площадь.
ناطر
ع
نار
ما
لقاكن
Ждет
в
огне,
но
не
находит
тебя,
علوا
العتاب
تا
نلاقى
هالخياله
Умножатся
упреки,
пока
мы
не
найдем
этот
образ,
علوا
العتاب
تا
نلاقى
هالخياله
Умножатся
упреки,
пока
мы
не
найдем
этот
образ,
(هالخيالة)
هالخيالة
(Этот
образ)
Этот
образ.
وسع
يا
دار
ساحاتك
Шире,
мой
дом,
твои
просторы,
حليوا
الليالى
Как
прекрасны
эти
ночи!
وزع
ياليل
بسماتك
О
ночь,
раздай
свои
улыбки,
تعب
الدوالي
Утомились
виноградные
лозы.
وسع
يا
دار
ساحاتك
Шире,
мой
дом,
твои
просторы,
حليوا
الليالى
Как
прекрасны
эти
ночи!
وزع
ياليل
بسماتك
О
ночь,
раздай
свои
улыбки,
تعب
الدوالي
Утомились
виноградные
лозы.
فاضي
الميدان
بلاكن
Пустует
площадь
без
тебя,
فاضي
الميدان
Пустует
площадь.
ناطر
عانار
ما
لقاكن
Ждет
в
огне,
но
не
находит
тебя,
فاضي
الميدان
بلاكن
Пустует
площадь
без
тебя,
فاضي
الميدان
Пустует
площадь.
ناطر
عانار
ما
لقاكن
Ждет
в
огне,
но
не
находит
тебя,
علوا
العتاب
تا
نلاقى
هالخياله
Умножатся
упреки,
пока
мы
не
найдем
этот
образ,
علوا
العتاب
تا
نلاقى
هالخياله
Умножатся
упреки,
пока
мы
не
найдем
этот
образ,
هالخيالة،
هالخيالة
Этот
образ,
этот
образ,
هالخيالة
(هالخيالة)
Этот
образ,
(этот
образ).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Samir Sfeir, Toufic Bassil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.