Nakk Mendosa - Chanson triste - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Nakk Mendosa - Chanson triste




Chanson triste
Sad Song
Neochrome... C'est même pas une chanson triste... Nakk Mendossa
Neochrome... This ain't even a sad song... Nakk Mendossa
Avant d'te mettre bien
Before I put you in a good mood,
Assure toi de mettre bien les tiens
Make sure to put your people in a good mood
Allô médecin?
Hello, doctor?
Je m'sens seul, comme un maître chien
I feel alone, like a dog handler
Quand j'rappe, moi, j'suis à donf
When I rap, baby girl, I'm at the top of my game
Donc je simule pas
So I'm not faking it
Et toi, hein, qu'est-ce qu'tu veux qu'j'taffe?
What do you want me to hit, girl?
Arrête tu m'gonfles avec tes 6000 balles!
Stop bothering me with your 6000 bucks!
Leur bac de mes deux
My high school diploma
Je l'ai eu, pour ma mère
I got it for my mother
Elle était fière de moi
She was proud of me
Putain, vieux, t'aurais vu ses yeux
Damn, man, you should have seen her eyes
Mais c'est zarbi, j'ai appris trop tard
But it's weird, I learned too late
Car à l'école, j'ai pas trouvé ma branche, y'a trop d'arbres
Because at school, I didn't find my branch, there were too many trees
Les études, c'est pas bidon
Studies ain't no joke
Mais j'ai fais un bide et dis donc
But I flopped and so
Heureusement qu'dans l'rap, p'tit con, t'as un p'tit don
Thankfully in rap, little man, you've got a little gift
Et j'suis pas bon dans l'gangsterisme
And I'm no good at gangster stuff
Tu sais, les mains moites, pour braquer les banques c'est risqué
You know, sweaty hands, robbing banks is risky
Depuis qu'j'ai appris à compter
Ever since I learned to count
Moi, refré, j'compte sur personne
Bro, I count on no one
Donc, touche pas à mon bonheur, non, c'est ma conso perso
So don't touch my happiness, no, that's my personal stash
Les bons et mauvais jours s'alternent
Good and bad days alternate
J'ai pas le terme exact, mais à long terme
I don't have the exact term, but in the long run
Mais rêves finissent dans un charter
But dreams end up in a charter plane
Rester digne, c'est ça le combat
Staying worthy, that's the struggle
Man, j't'ai dit: à chaque fois qu'c'est dur, ça veut dire que le diable fait salle comble
Man, I told you: every time it's hard, it means the devil's playing to a full house
J'suis un des seuls qui pas avaient de cash
I was one of the only ones who didn't have any cash
Dans mon coin, il pleuvait des parpaings
In my hood, it was raining cinder blocks
Et j'etais un des seuls qui avaient pas de casque
And I was one of the only ones who didn't have a helmet
Donc j'doute
So I doubt
Et j'redoute
And I dread
Les bonnes nouvelles
Good news
Après tout, pour les coups de pute, chaque jour, c'est journée portes ouvertes
After all, for bitch moves, every day is open house
J'suis chauve, me cherche pas des poux
I'm bald, don't pick on me
Frappe, j'm'en bats les couilles
Hit me, I don't give a damn
Ils ont essayé, demande leur, j'sens pas les coups
They tried, ask them, I don't feel the punches
On s'connait pas
We don't know each other
Qu'importe, j'ouvre mon coeur
Whatever, I'm opening my heart
Me ferme pas ta porte.
Don't close your door on me.
Pour l'heure, je fais en sorte de faire mon beurre
For now, I'm making sure I'm making my butter
Juste mon beurre
Just my butter
J'ai eu un gros chèque, mais j'ai pas lu l'astérisque
I got a big check, but I didn't read the fine print
C'est facile de rester pauvre, mais que c'est dur de rester riche
It's easy to stay poor, but so hard to stay rich
J'traque le bonheur qu'il aille
I'm chasing happiness wherever it goes
Le daron voulait pas qu'on est la même vie qu'il a eu
Dad didn't want us to have the same life he had
Tu m'diras, ça ira, on s'battra comme l'IRA en Irlande
You could say it'll be alright, we'll fight like the IRA in Ireland
Miracle!
Miracle!
Même pauvres, y'a pas d'larmes sur nos guirlandes
Even poor, there's no tears on our garlands
T'oublieras
You'll forget
Pas d'leur dire qu'j'suis mort, les poings serrés
Don't forget to tell them that I died with my fists clenched
Tu veux m'faire du tort
You want to hurt me
Autant tordre le coup d'une girafe
You might as well wring a giraffe's neck
J'respire
I'm breathing
Avant qu'les piles s'usent
Before the batteries wear out
Les p'tits jurent qu'ils restent libres
The little ones swear they'll stay free
Moi je les estime, malgré ce que dit l'juge
I respect them, despite what the judge says
J'suis un des seul qui ont jamais vu l'juge
I'm one of the only ones who have never seen the judge
On sait jamais, mais que l'rap soit béni
You never know, but may rap be blessed
Comme cette nuit j'ai vu l'jour
Like that night I saw the day
Pourquoi c'putain d'bonheur est discret?
Why is this damn happiness so discreet?
Y'a pas de casseurs de vitres, ça existe pas
There are no window breakers, they don't exist
Y'a que des mecs qui veulent exister
There are only guys who want to exist
Et dans ce match, non, y a pas de mi-temps
And in this game, no, there is no halftime
J'comprend rien comme si Van Damme parlait avec le Gitan dans Snatch
I don't understand anything as if Van Damme was talking to the Gypsy in Snatch
Leurs sucettes, ils vont les lécher
Their lollipops, they're going to lick them
Ils ont pris la fiance-con, ils vont voir la France, qu'on va leur laisser
They took the fiance-con, they're going to see France, that we're going to leave them
Note qu'on blague pas
Note that we're not kidding
Prononce bien notre nom, pauvre con
Get our name right, you poor fool
Tu savais pas qu'il faut un lion, pour tuer un autre lion?
Didn't you know it takes a lion to kill another lion?
A qui je m'en prends? Aux coupables
Who am I talking to? To the guilty ones
Ho, frerot, fais pas semblant, j'sens bien qu'tu m'entends mais t'écoutes pas
Hey, bro, don't pretend, I can feel you're hearing me but you're not listening
Chacun son rang
Everyone to their own rank
J'aspire à ce que les têtes tombent
I aspire to heads rolling
Eux, c'est des has been
They're has-beens
Moi, j'ai du sang royal sur ma chemise
I have royal blood on my shirt
Bon Dieu vite!
Good God, quick!
Regarde c'qu'ils font
Look what they're doing
Mon Dieu regarde dans quel monde je vis
My God, look at the world I live in
Marilyn Manson featuring Bon Jovi
Marilyn Manson featuring Bon Jovi
Moi j'me livre tu vois
I'm giving myself to you, you see
C'est pas énorme
It's not huge
Toi, pleures un bon coup, ho!
You, have a good cry, ho!
Un homme qui pleure pas, c'est pas un homme
A man who doesn't cry is not a man
On s'fout d'tout et le coeur meurt
We don't give a damn about anything and the heart dies
Plus d'pouls
No more pulse
Dites vous que beaucoup ont prit trop de coups comme Tina Turner
You know, a lot of people took too many hits like Tina Turner
Tu veux m'connaître mieux, vieux
You wanna know me better, old man
Ecoute mon disque
Listen to my record
Je marche toujours une main sur le coeur
I always walk with one hand on my heart
L'autre qui porte mon fils
The other carrying my son
Avant je voyais rien comme Daredevil
Before, I couldn't see anything like Daredevil
Mais on m'a trahi
But I was betrayed
Maintenant, j'vois tout c'qui s'passe comme un laveur de vitres
Now I see everything that's going on like a window washer
Ca va trop vite, trop vite
It's going too fast, too fast
Mets le frein à main,
Put the handbrake on,
J't'explique, j'suis trop speed j'ai même pas foutu de refrain
I'll explain, I'm too hyped I didn't even put a chorus in
Man, j'suis mal barré
Man, I'm in a bad way
Parait qu'j'suis enragé
They say I'm enraged
Taré, cerné, j'suis mal rasé comme les singes
Crazy, surrounded, I'm poorly shaved like monkeys
Et la chance, j'sais pas elle passe par
And luck, I don't know where it comes from
Mais j't'avoue qu'ça m'tourmente
But I'll admit it's bothering me
J'ai jamais fait de tournante
I've never done a drug deal
Je fais tourner qu'la roue
I'm only turning the wheel
La rue, y a 2 cas
The street, there are 2 cases
Ceux qui y vivent, ceux qui en parlent
Those who live there, those who talk about it
J'l'ai quittée mais mon esprit habite à 2 pas
I left it but my mind lives 2 steps away
Ici bas, rien n'est gratuit
Down here, nothing is free
A part la mort, fils
Except death, son
Pourquoi tes larmes glissent?
Why are your tears slipping?
Frérot, c'est même pas une chanson triste...
Bro, this ain't even a sad song...





Авторы: Henri Duparc


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.