Nakk - Homme à part - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Nakk - Homme à part




Homme à part
Человек особенный
Si t'as mal c'est bon signe, c'est qu't'es toujours en vie
Если тебе больно, это хороший знак, значит, ты все еще жива.
Tu m'as trahi, j'croyais qu'notre amitié était sous garantie
Ты предала меня, я думал, наша дружба под гарантией.
Rien qu'on tue nos thunes dans les clubs ou les hippodromes
Мы просто убиваем наши деньги в клубах или на ипподромах.
C'est pas drôle négro, verse un peu d'rhum j'suis sur les rotules
Это не смешно, детка, налей немного рома, я на последнем издыхании.
La paix? Mon cul, on est tous stressés dans les tours
Мир? Да ладно, мы все напряжены в этих высотках.
Plus ouf que les précédents et tous pressés d'en découdre
Более безумные, чем предыдущие, и все спешат с этим покончить.
P'tit, t'as grandi, qu'est-ce t'as?
Малыш, ты вырос, чего ты добился?
Tu veux t'battre? Man arrête, sur nos murs, y'as des tags plus vieux qu'oit'
Ты хочешь драться? Перестань, на наших стенах есть граффити старше восьми лет.
J'reste en vie, est l'crime?
Я остаюсь в живых, в чем преступление?
Ça finit mal, j'ai loué l'film
Это плохо кончится, я смотрел этот фильм.
Ouais fils, moi j'ai capiche, j'ai pas besoin d'wifi, j'ai l'ouïe fine
Да, сынок, я въехал, мне не нужен Wi-Fi, у меня тонкий слух.
Hein, c'est tendu? Nan, il m'reste du jus
А, все сложно? Нет, у меня еще есть силы.
P'tit, j'suis comme Gandhi avec un
Малыш, я как Ганди с
M16-mesures
M16- калибра.
T'es à la bourre négro, cours, t'es sourd?
Ты опаздываешь, детка, беги, ты глухая?
J'fais l'amour à l'instru, j'la fourre avec la gouache dès l'premier jour
Я занимаюсь любовью с музыкой, я влюблен в нее с первого дня.
Chacun sa merde, chacun sa morale
У каждого свое дерьмо, у каждого своя мораль.
Y'a rien à ajouter à part de la sauce samouraï
Нечего добавить, кроме соуса самурая.
J'suis un homme à part
Я человек особенный.
Moi, toujours fier, toujours droit
Я всегда гордый, всегда прямой.
J'suis un homme à part
Я человек особенный.
Je l'jure sur la tête du Neuf-Trois
Клянусь головой Девяносто Третьего.
J'suis un homme à part
Я человек особенный.
À n'pas imiter, j'avertis
Не подражать, предупреждаю.
J'suis un homme à part
Я человек особенный.
J'suis trop au-dessus du lot, j'ai l'vertige
Я слишком высоко, у меня головокружение.
Avant ils rêvaient tous d'être Tony ou Paris Hilton
Раньше все мечтали быть Тони или Пэрис Хилтон.
Depuis la Tecktonik c'est officiel: tout Paris se drogue
Со времен Тектоника это официально: весь Париж на наркотиках.
Mamadou veut s'appeler Steven
Мамаду хочет, чтобы его звали Стивен.
Caprice oblige, le p'tit Steven veut sa Playstation
Каприз обязывает, маленький Стивен хочет свою Playstation.
Lyriciste de mon état, il m'faut un trône
Лирик в моем положении, мне нужен трон.
Mendosa, le Monde est à moi mais j'ai fait un chrome
Мендоса, мир мой, но я сделал хром.
Personne va t'aider à toucher l'sommet
Никто не поможет тебе добраться до вершины.
Rêver j'veux bien, mais pour rêver faut trouver l'sommeil
Мечтать я не против, но чтобы мечтать, нужно уснуть.
Crois pas qu'voir mon fils sur un quad me foutra la barre
Не думай, что вид моего сына на квадроцикле меня порадует.
À part pé-ta des Nokia y'a rien à foutre à la gare
Кроме того, чтобы пиздить Nokia, на вокзале нечего делать.
Ouallah comment ils parlent, ils disent "on fout la merde ou la hagra
О Аллах, как они говорят, они говорят: "мы наведем шороху или хагру.
Les drames et tout l'tralala
Драмы и все такое.
Au pire ça nous coûtera la life"
В худшем случае это будет стоить нам жизни".
Des rasoirs, on m'a dit "Nakk tu goûteras la lame"
Бритвы, мне сказали: "Накк, ты попробуешь лезвие".
Mais j'suis en vie malgré leurs vœux, j'ai rempli mon contrat ouallaï
Но я жив, несмотря на их пожелания, я выполнил свой контракт, клянусь.
Plus l'temps qu'j'pé-ra
Больше нет времени, чтобы ждать.
Rien n'change, j'trouve la France pérave
Ничего не меняется, я нахожу Францию жалкой.
Ma chance: j'viens d'Bobigny, j'suis intransférable
Моя удача: я из Бобиньи, меня нельзя передать.
J'aime me farcir le boulot car faire le boloss c'est facile
Я люблю вкалывать, потому что быть лодырем легко.
Ils m'ont dit "Oh frolot vas-y mollo mais vas-y"
Мне сказали: "О, чувак, полегче, но давай".
Ça rappe de plus en plus mal, qui en est conscient?
Рэп становится все хуже, кто это осознает?
Ma carrière revient d'blessure mais le kiné est confiant
Моя карьера оправляется от травмы, но физиотерапевт уверен.
Paraît qu'on squatte le banc en D2
Похоже, мы сидим на скамейке запасных во второй лиге.
C'est ce qu'ils pensent dès le
Вот что они думают с самого начала.
Big Bang, il disaient pendez-le
Большого взрыва, они говорили, повесьте его.
Sortez du hall, on va finir par étouffer
Выходите из зала, мы сейчас задохнемся.
Dans l'ghetto quand t'as des couilles, la deuxième paire est offerte
В гетто, когда у тебя есть яйца, вторая пара в подарок.
p'tit, tu parles à qui?
Эй, малыш, ты с кем разговариваешь?
Elle est vicelarde la vie
Жизнь коварна.
Au feu rouge Mamie, tu vas faire une crise-car-jacking
На красный свет, бабушка, ты устроишь истерику-угон машины.
J'baigne dans la merde, j'purge sûrement ma peine
Я купаюсь в дерьме, я, наверное, искупаю свою вину.
Ils m'attendent sur mon Myspace
Они ждут меня на моей странице в Myspace.
J'attends seulement ma peine
Я только и жду своего наказания.
Putain d'merde, motherfuck *motherfuck*
Чертово дерьмо, мать твою *мать твою*.
Dans les rues du rap français moi j'trouve que ça manque de moto-crotte
На улицах французского рэпа, мне кажется, не хватает мото-гонок.
J'suis un homme à part
Я человек особенный.
Trop d'rappeurs sont des actrices
Слишком много рэперов - актрисы.
J'suis un homme à part
Я человек особенный.
Mendosa j'suis dans ma matrice
Мендоса, я в своей матрице.
J'suis un homme à part
Я человек особенный.
Mon rap est doux, mais pas vraiment pur
Мой рэп мягкий, но не совсем чистый.
J'suis un homme à part
Я человек особенный.
Nan tu peux pas trouver mon uc'
Нет, ты не найдешь мой uc'.
J'suis un homme à part
Я человек особенный.
J'suis un homme à part
Я человек особенный.
J'suis un homme à part
Я человек особенный.
J'suis un homme à part
Я человек особенный.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.