Nakk - Jour férié (feat. Brasco) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Nakk - Jour férié (feat. Brasco)




Jour férié (feat. Brasco)
Public Holiday (feat. Brasco)
Dis-leur qu'ils m'fichent la paix
Tell them to leave me the hell alone
Avec leurs fiches de paie
With their paychecks
La France un triste pays
France a sad country
J'suis en remise de peine
I'm on parole
J'chante pour les jeunes pauvres qu'ont pas fait Sciences-Po
I sing for the young poor kids who didn’t go to Sciences Po
Pas les fashions qui dansent sur Sean Paul
Not the fashion kids dancing to Sean Paul
Ça devient grave mais j'tiendrai debout sans Red-Bull
It's getting serious but I'll stand tall without Red Bull
Ni viagra, ni en finissant raide bourré
Or viagra, or ending up dead drunk
Tous unis? Ouais, vire de
All united? Yeah, get outta here
Tu simules, ça fait longtemps qu'l'amitié a les yeux vert-dollar
You're faking it, friendship has had green-dollar eyes for a long time
"Fuite" rime vite avec "école"
"Running away" quickly rhymes with "school"
Ils veulent aller en taule et faire un feat avec Akon
They wanna go to jail and do a feat with Akon
Des sales gueules quand tu tires les stores
Dirty mugs when you pull down the blinds
Dur de s'tordre de rire quand l'amour est en rupture de stock
Hard to laugh when love is out of stock
J'vois l'score, j'ai honte
I see the score, I'm ashamed
C'est grave comme se laisser baiser ou se blesser avant les J.O
It's as serious as getting screwed over or injured before the Olympics
Moi j'ai eu faim durant toute ma vie mais j'ai tenu en la ceinturant
Me, I've been hungry all my life but I held on by tightening my belt
j'attends la fin du round
Now I'm waiting for the end of the round
J'ai beau rapper, gratter, j'te jure sérieux
I may rap, scratch, I swear to you, seriously
J'serai connu que si on m'tue un jour férié
I'll only be known if they kill me on a public holiday
Si j'perds c'que j'aime c'est qu'j'aurai tout essayé
If I lose what I love, it's because I will have tried everything
Vu qu'le rap et moi on a du mal à s'aimer
Since rap and I have a hard time loving each other
J'veux mourir tranquille mec
I wanna die peacefully, babe
Si j'perds c'que j'aime c'est qu'j'aurai tout essayé
If I lose what I love, it's because I will have tried everything
Vu qu'le rap et moi on a du mal à s'aimer
Since rap and I have a hard time loving each other
J'reviendrai plus fort
I'll come back stronger
J'serai connu que si j'meurs
I'll only be known if I die
La France ferme les yeux car elle a peur de voir
France closes her eyes because she's afraid to see
Ta France a peur du noir
Your France is afraid of the dark
Te voile pas la face, ta France a peur du voile
Don't veil your face, your France is afraid of the veil
En douceur, d'où sors-tu?
Gently, where are you from?
Désormais qu'à la fin on sort des ordures
From now on, at the end, we only take out the trash
Qu'est-ce tu vas faire, merde?
What are you gonna do, damn it?
Putain vas t'faire mettre
Damn, go get laid
Mec, j'attends pas la carte vermeil
Babe, I'm not waiting for the senior citizen card
N'essaie pas d'toucher à ma nnaie-mo
Don't try to touch my moolah
Pas la peine de crier au secours, man: Superman est mort
No need to cry for help, man: Superman is dead
J'me marre, mais d't'façon j'sais qu'j'suis pas l'bienvenu, man
I'm laughing, but anyway I know I'm not welcome, man
Je l'sais depuis l'30 Mars 76
I've known it since March 30th, 76
Vieillir mec, une gangrène atroce, putain
Getting old, man, a horrible gangrene, damn it
j'm'entraîne car cette pute de trentaine approche
Now I'm training because that bitch of thirty is coming
Toi, rien qu'tu joues
You, all you do is play
Moi j'suis les thunes et toi les règles du jeu
Me, I'm the money and you're the rules of the game
Leurs textes, c'est d'la connerie incarnée
Their lyrics are pure bullshit
Scarla: moi j'préfère Carla Bruni ou Corneille
Scarla: I prefer Carla Bruni or Corneille
Et j'prie, l'esprit toujours guerrier
And I pray, spirit always warrior
J'serai connu que si on m'tue un jour férié
I'll only be known if they kill me on a public holiday
On m'dit qu'j'ai tort de parler d'esclave, mais encore
They tell me I'm wrong to talk about slaves, but still
On a toujours des chaînes, sauf qu'elles sont en or
We still have chains, except they're made of gold
Même le Pape porte du bling-bling man
Even the Pope wears bling, man
Et nous, on ricane devant le Bigdil man
And us, we laugh in front of the Bigdil, man
Tous élevés aux coups d'batte et béquilles
All raised on beatings and crutches
Ils regrettent Cloclo, nous on regrette Pac et Biggie
They miss Cloclo, we miss Pac and Biggie
À notre époque mes potes sont tous propres
In our time, my friends are all clean
Du pop's dans les poches, du hip-hop dans le iPod
Dope in their pockets, hip-hop in the iPod
Des thunes, un cigare, une Porsche et une garce
Money, a cigar, a Porsche and a bitch
Génération "on tire les couettes à Laura Ingalls"
Generation "we pull the covers on Laura Ingalls"
T'entends la minuterie
You hear the timer
Eux ils ont peur des barbus
They're afraid of beards
Mais ils vénèrent le Père Noël et Jésus-Christ
But they worship Santa Claus and Jesus Christ
Dès lors, nan y'a pas d'coup d'main
So, no, there's no coup
Que des mains courantes, mec faut qu'demain tout rentre dans l'ordre
Just running hands, man, tomorrow everything has to be back in order
Des spécimens my man
Specimens, my man
Les mecs jouent plus au football
Guys don't play soccer anymore
Mais au flashball, et c'est les keufs qui mènent my man
But flashball, and it's the cops who lead, my man
Ils nous ont dits: "Les p'tits, venez on dialogue
They told us: "Kids, come on let's talk
Mais tenez-vous tranquilles comme Amadou Diallo"
But keep quiet like Amadou Diallo"
J'serai connu que si on m'tue un jour férié
I'll only be known if they kill me on a public holiday






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.