Текст и перевод песни Nakk - Jour férié (feat. Brasco)
Jour férié (feat. Brasco)
Public Holiday (feat. Brasco)
Dis-leur
qu'ils
m'fichent
la
paix
Tell
them
to
leave
me
the
hell
alone
Avec
leurs
fiches
de
paie
With
their
paychecks
La
France
un
triste
pays
France
a
sad
country
J'suis
en
remise
de
peine
I'm
on
parole
J'chante
pour
les
jeunes
pauvres
qu'ont
pas
fait
Sciences-Po
I
sing
for
the
young
poor
kids
who
didn’t
go
to
Sciences
Po
Pas
les
fashions
qui
dansent
sur
Sean
Paul
Not
the
fashion
kids
dancing
to
Sean
Paul
Ça
devient
grave
mais
j'tiendrai
debout
sans
Red-Bull
It's
getting
serious
but
I'll
stand
tall
without
Red
Bull
Ni
viagra,
ni
en
finissant
raide
bourré
Or
viagra,
or
ending
up
dead
drunk
Tous
unis?
Ouais,
vire
de
là
All
united?
Yeah,
get
outta
here
Tu
simules,
ça
fait
longtemps
qu'l'amitié
a
les
yeux
vert-dollar
You're
faking
it,
friendship
has
had
green-dollar
eyes
for
a
long
time
"Fuite"
rime
vite
avec
"école"
"Running
away"
quickly
rhymes
with
"school"
Ils
veulent
aller
en
taule
et
faire
un
feat
avec
Akon
They
wanna
go
to
jail
and
do
a
feat
with
Akon
Des
sales
gueules
quand
tu
tires
les
stores
Dirty
mugs
when
you
pull
down
the
blinds
Dur
de
s'tordre
de
rire
quand
l'amour
est
en
rupture
de
stock
Hard
to
laugh
when
love
is
out
of
stock
J'vois
l'score,
j'ai
honte
I
see
the
score,
I'm
ashamed
C'est
grave
comme
se
laisser
baiser
ou
se
blesser
avant
les
J.O
It's
as
serious
as
getting
screwed
over
or
injured
before
the
Olympics
Moi
j'ai
eu
faim
durant
toute
ma
vie
mais
j'ai
tenu
en
la
ceinturant
Me,
I've
been
hungry
all
my
life
but
I
held
on
by
tightening
my
belt
Là
j'attends
la
fin
du
round
Now
I'm
waiting
for
the
end
of
the
round
J'ai
beau
rapper,
gratter,
j'te
jure
sérieux
I
may
rap,
scratch,
I
swear
to
you,
seriously
J'serai
connu
que
si
on
m'tue
un
jour
férié
I'll
only
be
known
if
they
kill
me
on
a
public
holiday
Si
j'perds
c'que
j'aime
c'est
qu'j'aurai
tout
essayé
If
I
lose
what
I
love,
it's
because
I
will
have
tried
everything
Vu
qu'le
rap
et
moi
on
a
du
mal
à
s'aimer
Since
rap
and
I
have
a
hard
time
loving
each
other
J'veux
mourir
tranquille
mec
I
wanna
die
peacefully,
babe
Si
j'perds
c'que
j'aime
c'est
qu'j'aurai
tout
essayé
If
I
lose
what
I
love,
it's
because
I
will
have
tried
everything
Vu
qu'le
rap
et
moi
on
a
du
mal
à
s'aimer
Since
rap
and
I
have
a
hard
time
loving
each
other
J'reviendrai
plus
fort
I'll
come
back
stronger
J'serai
connu
que
si
j'meurs
I'll
only
be
known
if
I
die
La
France
ferme
les
yeux
car
elle
a
peur
de
voir
France
closes
her
eyes
because
she's
afraid
to
see
Ta
France
a
peur
du
noir
Your
France
is
afraid
of
the
dark
Te
voile
pas
la
face,
ta
France
a
peur
du
voile
Don't
veil
your
face,
your
France
is
afraid
of
the
veil
En
douceur,
d'où
sors-tu?
Gently,
where
are
you
from?
Désormais
qu'à
la
fin
on
sort
des
ordures
From
now
on,
at
the
end,
we
only
take
out
the
trash
Qu'est-ce
tu
vas
faire,
merde?
What
are
you
gonna
do,
damn
it?
Putain
vas
t'faire
mettre
Damn,
go
get
laid
Mec,
j'attends
pas
la
carte
vermeil
Babe,
I'm
not
waiting
for
the
senior
citizen
card
N'essaie
pas
d'toucher
à
ma
nnaie-mo
Don't
try
to
touch
my
moolah
Pas
la
peine
de
crier
au
secours,
man:
Superman
est
mort
No
need
to
cry
for
help,
man:
Superman
is
dead
J'me
marre,
mais
d't'façon
j'sais
qu'j'suis
pas
l'bienvenu,
man
I'm
laughing,
but
anyway
I
know
I'm
not
welcome,
man
Je
l'sais
depuis
l'30
Mars
76
I've
known
it
since
March
30th,
76
Vieillir
mec,
une
gangrène
atroce,
putain
Getting
old,
man,
a
horrible
gangrene,
damn
it
Là
j'm'entraîne
car
cette
pute
de
trentaine
approche
Now
I'm
training
because
that
bitch
of
thirty
is
coming
Toi,
rien
qu'tu
joues
You,
all
you
do
is
play
Moi
j'suis
les
thunes
et
toi
les
règles
du
jeu
Me,
I'm
the
money
and
you're
the
rules
of
the
game
Leurs
textes,
c'est
d'la
connerie
incarnée
Their
lyrics
are
pure
bullshit
Scarla:
moi
j'préfère
Carla
Bruni
ou
Corneille
Scarla:
I
prefer
Carla
Bruni
or
Corneille
Et
j'prie,
l'esprit
toujours
guerrier
And
I
pray,
spirit
always
warrior
J'serai
connu
que
si
on
m'tue
un
jour
férié
I'll
only
be
known
if
they
kill
me
on
a
public
holiday
On
m'dit
qu'j'ai
tort
de
parler
d'esclave,
mais
encore
They
tell
me
I'm
wrong
to
talk
about
slaves,
but
still
On
a
toujours
des
chaînes,
sauf
qu'elles
sont
en
or
We
still
have
chains,
except
they're
made
of
gold
Même
le
Pape
porte
du
bling-bling
man
Even
the
Pope
wears
bling,
man
Et
nous,
on
ricane
devant
le
Bigdil
man
And
us,
we
laugh
in
front
of
the
Bigdil,
man
Tous
élevés
aux
coups
d'batte
et
béquilles
All
raised
on
beatings
and
crutches
Ils
regrettent
Cloclo,
nous
on
regrette
Pac
et
Biggie
They
miss
Cloclo,
we
miss
Pac
and
Biggie
À
notre
époque
mes
potes
sont
tous
propres
In
our
time,
my
friends
are
all
clean
Du
pop's
dans
les
poches,
du
hip-hop
dans
le
iPod
Dope
in
their
pockets,
hip-hop
in
the
iPod
Des
thunes,
un
cigare,
une
Porsche
et
une
garce
Money,
a
cigar,
a
Porsche
and
a
bitch
Génération
"on
tire
les
couettes
à
Laura
Ingalls"
Generation
"we
pull
the
covers
on
Laura
Ingalls"
T'entends
la
minuterie
You
hear
the
timer
Eux
ils
ont
peur
des
barbus
They're
afraid
of
beards
Mais
ils
vénèrent
le
Père
Noël
et
Jésus-Christ
But
they
worship
Santa
Claus
and
Jesus
Christ
Dès
lors,
nan
y'a
pas
d'coup
d'main
So,
no,
there's
no
coup
Que
des
mains
courantes,
mec
faut
qu'demain
tout
rentre
dans
l'ordre
Just
running
hands,
man,
tomorrow
everything
has
to
be
back
in
order
Des
spécimens
my
man
Specimens,
my
man
Les
mecs
jouent
plus
au
football
Guys
don't
play
soccer
anymore
Mais
au
flashball,
et
c'est
les
keufs
qui
mènent
my
man
But
flashball,
and
it's
the
cops
who
lead,
my
man
Ils
nous
ont
dits:
"Les
p'tits,
venez
on
dialogue
They
told
us:
"Kids,
come
on
let's
talk
Mais
tenez-vous
tranquilles
comme
Amadou
Diallo"
But
keep
quiet
like
Amadou
Diallo"
J'serai
connu
que
si
on
m'tue
un
jour
férié
I'll
only
be
known
if
they
kill
me
on
a
public
holiday
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.