Текст и перевод песни Nakk - La sentence
J'étais
allergique
à
la
caresse
I
was
allergic
to
caresses
C'était
la
'zique
ou
la
calèche
It
was
music
or
the
carriage
Tu
sais
le
deal
y'en
a
qu'arrêtent
You
know
the
deal,
some
stop
Une
fois
assis
devant
la
falaise
Once
seated
in
front
of
the
cliff
La
poisse
est
contre
le
mur
pendant
qu'la
chance
se
déhanche
bien
Bad
luck
is
against
the
wall
while
luck
shakes
its
hips
well
Eh
frangin
m'dis
pas
qu't'es
con
Hey
bro,
don't
tell
me
you're
stupid
Au
point
d'laisser
les
tiens
crever
en
chien
To
the
point
of
letting
your
own
die
like
dogs
Oh
arrête
de
m'check
Oh,
stop
checking
me
out
Mec
arrête
tes
salamalèques
Man,
stop
your
greetings
Tu
joues
les
hommes
d'affaire
You
play
businessmen
En
fait
y'a
juste
une
pomme
dans
la
mallette
In
fact,
there's
just
an
apple
in
the
briefcase
Si
tu
tires
trop
sur
la
corde
sensible
c'est
l'SAMU
If
you
pull
too
much
on
the
heartstrings,
it's
the
SAMU
(emergency
medical
services)
Frérot
arrivé
à
l'hosto
t'as
la
chambre
106
qui
s'allume
Bro,
when
you
arrive
at
the
hospital,
you
have
room
106
lighting
up
Ce
pays
t'a
fait
tapiner
This
country
made
you
prostitute
yourself
Si
tu
taffes
à
la
Brinks
If
you
work
at
Brinks
J'espère
que
t'as
fait
ta
prière
I
hope
you
said
your
prayer
La
santé
on
s'en
fout
complètement,
on
tise
trop
We
don't
care
about
health
at
all,
we
drink
too
much
J'croque
la
vie
à
pleines
dents,
mes
compliments
au
cuistot
I'm
living
life
to
the
fullest,
my
compliments
to
the
chef
Ouais,
malekoum-salam
Yeah,
malekoum-salam
Ton
p'tit
reuf
il
en
marre
des
cours
Your
little
brother
is
fed
up
with
school
Parce
qu'elle
est
courte
la
life
Because
life
is
short
Guerre
de
tess
entre
des
mecs
Turf
war
between
guys
Qu'habitent
même
pas
à
600
mètres
Who
don't
even
live
600
meters
away
On
s'embrouille
tellement
pour
des
merdes
We
fight
so
much
over
shit
Que
nos
vrais
ennemis
s'emmerdent
That
our
real
enemies
are
bored
Toujours
cette
flamme
dans
les
yeux
Always
that
flame
in
my
eyes
Quand
je
pense
à
la
reusseu
When
I
think
about
success
Tu
parles
de
came
aux
tits-peu
You
talk
about
drugs
to
the
little
ones
Tu
t'expliqueras
devant
Dieu
You
will
explain
yourself
before
God
Moi
je
n'ferai
pas
long
feu
I
won't
last
long
Avec
ces
teu-traî
de
mes
deux
With
these
two
of
mine
La
sentence
moi
je
l'attends,
faites
entrer
le
Monsieur
The
sentence,
I'm
waiting
for
it,
let
the
gentleman
in
Tous
fonce-dé
comme
Govou
au
Panathinaïkos
Everyone
rushes
in
like
Govou
at
Panathinaikos
Fuir
c'est
facile
comme
un
penalty,
c'est
pas
un
p'tit
Nakkos
Running
away
is
as
easy
as
a
penalty,
it's
not
a
little
Nakkos
Alors
je
passe
dans
les
tess
So
I
go
through
the
neighborhoods
Alors
qu'eux
battent
en
retraite
While
they
retreat
Dis-leur
que
j'm'en
bats
les
steaks
Tell
them
I
don't
give
a
damn
Du
rap
je
me
prends
pas
la
tête
I
don't
bother
with
rap
C'est
l'heure
de
manger
leur
Monde
It's
time
to
eat
their
world
Pas
là
pour
demander
l'aumône
Not
here
to
beg
Sale
gol-mon
quand
tu
leur
mens
Dirty
crook,
when
you
lie
to
them
Bah
tu
fais
bander
les
mômes
Well,
you
make
the
kids
hard
Putain
les
p'tits
ont
du
style
Damn,
the
little
ones
have
style
Vivent
leur
p'tit
banditisme
Live
their
little
banditry
Ceux
à
qui
ils
s'identifient
Those
they
identify
with
Sortiront
dans
dix
piges
Will
come
out
in
ten
vans
Ils
surveillent
la
Mondéo
They're
watching
the
Mondeo
J'suis
pas
leur
modèle
oh
I'm
not
their
role
model,
oh
Ils
disent
que
ce
Monde
est
auch'
They
say
this
world
is
fucked
up
Prêts
pour
affronter
l'hall
Ready
to
face
the
hall
Pauvre
sort
pour
nos
mères
j'trouve
ça
triste,
frère
Poor
fate
for
our
mothers
I
find
it
sad,
brother
Elles
souffrent,
pas
comme
cette
actrice
de
merde
They
suffer,
not
like
this
shitty
actress
Qui
fait
sa
crise
de
nerfs
Who's
having
a
nervous
breakdown
Des
Bugatti?
Nan
nan,
pas
là
où
j'traîne
Bugattis?
No
no,
not
where
I
hang
out
Bien
élevé,
mais
j'ai
trop
d'trucs
à
dire,
j'parle
la
bouche
pleine
Well-mannered,
but
I
have
too
much
to
say,
I
speak
with
my
mouth
full
C'que
cette
vie
m'a
appris
petit,
faut
qu'j'le
dise
aux
autres
What
this
life
taught
me
as
a
child,
I
have
to
tell
others
C'est
hard
comme
une
caille-ra
qui
zozote
It's
hard
like
a
quail
chirping
Yeah
tu
sais
mourir
sous
un
beau
soleil,
tu
sais
c'est
la
iv'
Yeah,
you
know
dying
under
a
beautiful
sun,
you
know
it's
the
IV
Quand
là-bas
ils
fêtent
leur
Beaujolais,
ici
c'est
l'aïd
When
over
there
they
celebrate
their
Beaujolais,
here
it's
Eid
Montent
à
Paname
faire
un
putain
d'casse
Place
Vendôme
They
go
up
to
Paris
to
do
a
fucking
robbery
at
Place
Vendôme
Une
fois
qu'ils
tracent,
sont
durs
à
choper
comme
la
crasse
dans
l'dos
Once
they
run,
they're
hard
to
catch
like
dirt
on
your
back
Superman
est
dead,
sur
mes
pecs
j'ai
gardé
son
S
Superman
is
dead,
I
kept
his
S
on
my
pecs
Les
émeutes
c'était
des
S.O.S
The
riots
were
SOS
Dites-le
à
la
Garde
des
Sceaux
wesh
Tell
the
Keeper
of
the
Seals,
wesh
Eh
te
loupe
pas
y'aura
pas
d'match
de
revanche
Hey,
don't
miss,
there
won't
be
a
rematch
J'suis
en
avance:
quand
tu
penses
avoir
un
creux,
moi
je
remonte
I'm
ahead:
when
you
think
you're
down,
I
go
back
up
Des
vertes
et
des
pas
mûres
Green
and
unripe
Nos
vestes
c'est
des
armures
Our
jackets
are
armor
J'te
l'ai
déjà
dit
la
haine
je
t'assure
I
already
told
you,
hatred,
I
assure
you
C'est
de
l'amour
à
l'état
brut
It's
raw
love
C'est
l'del-bor,
c'est
l'del-bor,
c'est
l'del-bor
It's
the
del-bor,
it's
the
del-bor,
it's
the
del-bor
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nakk Mendosa, Therapy?
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.