Текст и перевод песни Nakk - La sentence
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'étais
allergique
à
la
caresse
Я
был
аллергичен
к
ласкам,
C'était
la
'zique
ou
la
calèche
Это
была
музыка
или
карета.
Tu
sais
le
deal
y'en
a
qu'arrêtent
Ты
знаешь
расклад,
некоторые
останавливаются
Une
fois
assis
devant
la
falaise
Оказавшись
перед
обрывом.
La
poisse
est
contre
le
mur
pendant
qu'la
chance
se
déhanche
bien
Неудача
у
стены,
пока
удача
отрывается,
Eh
frangin
m'dis
pas
qu't'es
con
Эй,
братан,
не
говори
мне,
что
ты
идиот
Au
point
d'laisser
les
tiens
crever
en
chien
Настолько,
что
дашь
своим
близким
жить
как
собакам.
Oh
arrête
de
m'check
О,
прекрати
меня
злить,
Mec
arrête
tes
salamalèques
Чувак,
прекрати
эти
приветствия.
Tu
joues
les
hommes
d'affaire
Ты
играешь
в
бизнесмена,
En
fait
y'a
juste
une
pomme
dans
la
mallette
На
самом
деле
в
чемоданчике
только
яблоко.
Si
tu
tires
trop
sur
la
corde
sensible
c'est
l'SAMU
Если
ты
будешь
слишком
сильно
дергать
за
струны
души,
то
приедет
скорая.
Frérot
arrivé
à
l'hosto
t'as
la
chambre
106
qui
s'allume
Братан,
приехав
в
больницу,
ты
увидишь,
что
горит
свет
в
палате
106.
Ce
pays
t'a
fait
tapiner
Эта
страна
заставила
тебя
торговать
собой,
Si
tu
taffes
à
la
Brinks
Если
ты
работаешь
в
Brinks.
J'espère
que
t'as
fait
ta
prière
Надеюсь,
ты
прочитал
свою
молитву.
La
santé
on
s'en
fout
complètement,
on
tise
trop
На
здоровье
нам
наплевать,
мы
слишком
много
пьем.
J'croque
la
vie
à
pleines
dents,
mes
compliments
au
cuistot
Я
вгрызаюсь
в
жизнь,
мои
комплименты
повару.
Ouais,
malekoum-salam
Да,
малекум
салам.
Ton
p'tit
reuf
il
en
marre
des
cours
Твоему
младшему
брату
надоели
уроки,
Parce
qu'elle
est
courte
la
life
Потому
что
жизнь
коротка.
Guerre
de
tess
entre
des
mecs
Война
районов
между
парнями,
Qu'habitent
même
pas
à
600
mètres
Которые
живут
не
дальше,
чем
в
600
метрах
друг
от
друга.
On
s'embrouille
tellement
pour
des
merdes
Мы
так
ссоримся
из-за
ерунды,
Que
nos
vrais
ennemis
s'emmerdent
Что
нашим
настоящим
врагам
скучно.
Toujours
cette
flamme
dans
les
yeux
Всегда
этот
огонь
в
глазах,
Quand
je
pense
à
la
reusseu
Когда
я
думаю
об
успехе.
Tu
parles
de
came
aux
tits-peu
Ты
говоришь
о
наркоте
малышам,
Tu
t'expliqueras
devant
Dieu
Ты
объяснишься
перед
Богом.
Moi
je
n'ferai
pas
long
feu
Я
не
проживу
долго
Avec
ces
teu-traî
de
mes
deux
С
этими
двумя
кретинами.
La
sentence
moi
je
l'attends,
faites
entrer
le
Monsieur
Я
жду
приговора,
впустите
господина.
Tous
fonce-dé
comme
Govou
au
Panathinaïkos
Все
несутся,
как
Гову
в
Панатинаикосе.
Fuir
c'est
facile
comme
un
penalty,
c'est
pas
un
p'tit
Nakkos
Бежать
легко,
как
бить
пенальти,
это
не
мелкий
Наккос.
Alors
je
passe
dans
les
tess
Поэтому
я
прохожу
по
районам,
Alors
qu'eux
battent
en
retraite
Пока
они
отступают.
Dis-leur
que
j'm'en
bats
les
steaks
Скажи
им,
что
мне
наплевать
Du
rap
je
me
prends
pas
la
tête
На
рэп,
я
не
парюсь.
C'est
l'heure
de
manger
leur
Monde
Пришло
время
съесть
их
мир,
Pas
là
pour
demander
l'aumône
Я
здесь
не
для
того,
чтобы
просить
милостыню.
Sale
gol-mon
quand
tu
leur
mens
Грязный
лгун,
когда
ты
им
врешь,
Bah
tu
fais
bander
les
mômes
Ты
заставляешь
детей
бунтовать.
Putain
les
p'tits
ont
du
style
Черт
возьми,
у
малышей
есть
стиль,
Vivent
leur
p'tit
banditisme
Они
живут
своим
маленьким
бандитизмом.
Ceux
à
qui
ils
s'identifient
Те,
с
кем
они
себя
ассоциируют,
Sortiront
dans
dix
piges
Выберутся
через
десять
лет.
Ils
surveillent
la
Mondéo
Они
следят
за
Мондео,
J'suis
pas
leur
modèle
oh
Я
не
их
образец
для
подражания,
о.
Ils
disent
que
ce
Monde
est
auch'
Они
говорят,
что
этот
мир
ужасен,
Prêts
pour
affronter
l'hall
Готовы
встретиться
лицом
к
лицу
с
суровой
реальностью.
Pauvre
sort
pour
nos
mères
j'trouve
ça
triste,
frère
Печальная
судьба
для
наших
матерей,
я
нахожу
это
грустным,
брат.
Elles
souffrent,
pas
comme
cette
actrice
de
merde
Они
страдают
не
так,
как
эта
дерьмовая
актриса,
Qui
fait
sa
crise
de
nerfs
Которая
закатывает
истерики.
Des
Bugatti?
Nan
nan,
pas
là
où
j'traîne
Бугатти?
Нет-нет,
не
там,
где
я
ошиваюсь.
Bien
élevé,
mais
j'ai
trop
d'trucs
à
dire,
j'parle
la
bouche
pleine
Хорошо
воспитанный,
но
мне
нужно
многое
сказать,
я
говорю
с
набитым
ртом.
C'que
cette
vie
m'a
appris
petit,
faut
qu'j'le
dise
aux
autres
То,
чему
меня
научила
эта
жизнь,
я
должен
рассказать
другим.
C'est
hard
comme
une
caille-ra
qui
zozote
Это
жестко,
как
шепелявящая
цыпочка.
Yeah
tu
sais
mourir
sous
un
beau
soleil,
tu
sais
c'est
la
iv'
Да,
ты
знаешь,
умереть
под
прекрасным
солнцем,
это
жизнь.
Quand
là-bas
ils
fêtent
leur
Beaujolais,
ici
c'est
l'aïd
Когда
там
они
празднуют
свой
Божоле,
здесь
праздник.
Montent
à
Paname
faire
un
putain
d'casse
Place
Vendôme
Поднимаются
в
Париж,
чтобы
провернуть
чертовски
дерзкое
ограбление
на
Вандомской
площади.
Une
fois
qu'ils
tracent,
sont
durs
à
choper
comme
la
crasse
dans
l'dos
Как
только
они
исчезают,
их
трудно
поймать,
как
грязь
на
спине.
Superman
est
dead,
sur
mes
pecs
j'ai
gardé
son
S
Супермен
мертв,
на
груди
я
храню
его
S.
Les
émeutes
c'était
des
S.O.S
Беспорядки
были
сигналами
SOS,
Dites-le
à
la
Garde
des
Sceaux
wesh
Скажите
об
этом
министру
юстиции.
Eh
te
loupe
pas
y'aura
pas
d'match
de
revanche
Эй,
не
обольщайся,
матча-реванша
не
будет.
J'suis
en
avance:
quand
tu
penses
avoir
un
creux,
moi
je
remonte
Я
на
шаг
впереди:
когда
ты
думаешь,
что
у
меня
спад,
я
поднимаюсь.
Des
vertes
et
des
pas
mûres
Зеленые
и
незрелые,
Nos
vestes
c'est
des
armures
Наши
куртки
- это
броня.
J'te
l'ai
déjà
dit
la
haine
je
t'assure
Я
же
говорил
тебе,
ненависть,
уверяю
тебя,
C'est
de
l'amour
à
l'état
brut
Это
любовь
в
чистом
виде.
C'est
l'del-bor,
c'est
l'del-bor,
c'est
l'del-bor
Это
безумие,
это
безумие,
это
безумие.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nakk Mendosa, Therapy?
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.