Nakk - Rêve - перевод текста песни на немецкий

Rêve - Nakkперевод на немецкий




Rêve
Traum
RAP POP ROCK LIT COUNTRY R&B NEWS HISTORY SPORTS SCREEN LAW TECH X META
RAP POP ROCK LITERATUR COUNTRY R&B NACHRICHTEN GESCHICHTE SPORT FILM RECHT TECHNIK X META
Genius
Genius
/Beta
/Beta
RêveNakk Mendosa
Traum Nakk Mendosa
Elle balade son mètre 73 de casting en casting
Sie läuft mit ihren 1,73 Metern von Casting zu Casting.
Elle part au casse-pipe
Sie geht aufs Ganze,
Fait des tofs, tape dans la schtique
macht Fotos, nimmt Koks.
Les photographes lui disent tous qu'ils ont des ouvertures
Die Fotografen sagen ihr alle, dass sie Möglichkeiten haben,
Mais au lieu d'faire les couv' elle finit sous leur couverture
aber anstatt auf den Titelseiten zu landen, landet sie unter ihren Bettdecken.
Trop p'tite, trop moche, trop d'hanches, trop de j'sais plus t'sais
Zu klein, zu hässlich, zu viel Hüfte, zu viel, ich weiß nicht mehr, weißt du?
Dans l'mannequinat le mot "trop" est à la mode
In der Modelwelt ist das Wort "zu" in Mode.
Le teint de Rama Yade, le front d'Rihanna
Der Teint von Rama Yade, die Stirn von Rihanna.
Man tu sais y'en a qui rament
Mann, du weißt, manche rudern,
Et d'autres qu'arrivent à la rive à la nage
und andere erreichen schwimmend das Ufer.
Elle lâche pas car ce serait trop cile-fa
Sie gibt nicht auf, denn das wäre zu einfach.
Le pire fils, c'est qu'elle persiste et signe pas d'contrats
Das Schlimmste, mein Sohn, ist, dass sie hartnäckig bleibt und keine Verträge unterschreibt.
Regardez-là, elle est foutue, aidez-la
Schau sie dir an, sie ist am Ende, hilf ihr.
Elle va s'tuer à force d'essuyer des refus et des larmes
Sie wird sich umbringen, weil sie so viele Absagen und Tränen ertragen muss.
Sa carrière, ils l'enterrent, ils veulent son cul pas son cœur
Ihre Karriere begraben sie, sie wollen ihren Arsch, nicht ihr Herz.
Et dans sa descente aux enfers, c'était son rêve l'ascenseur
Und in ihrem Abstieg in die Hölle war ihr Traum der Aufzug.
Elle a trop avalé des promesses plein d'GHB
Sie hat zu viele Versprechungen voller GHB geschluckt.
Vingt kilos plus tard elle est caissière au BHV
Zwanzig Kilo später ist sie Kassiererin im BHV.
J'ai tout donné, tout, ils m'ont tout pris
Ich habe alles gegeben, alles, sie haben mir alles genommen.
Ils m'ont même pas appris à souffrir
Sie haben mir nicht einmal beigebracht zu leiden.
J'dois donner des coups pour m'en sortir
Ich muss zuschlagen, um hier rauszukommen.
J'ai réapprendre à sourire
Ich musste wieder lernen zu lächeln.
La tête haute, toujours fière
Kopf hoch, immer stolz.
C'est leur faute, ils ont brûlé nos rêves
Es ist ihre Schuld, sie haben unsere Träume verbrannt.
Même à terre j'me relève
Selbst am Boden stehe ich wieder auf.
Ils m'ont pas brûulé mes ailes
Sie haben meine Flügel nicht verbrannt.
Il avait tout pour être une star du foot
Er hatte alles, um ein Fußballstar zu werden.
Dribble, style et tout
Dribbling, Stil und alles.
Terrible, fallait voir l'état d'la foule
Schrecklich, man musste den Zustand der Menge sehen.
Mais t'as vu, cet amour pour la rue, on l'a tous frère
Aber du hast gesehen, diese Liebe zur Straße, die haben wir alle, Bruder.
Mais tes crampons et tes chasubles prennent la poussière
Aber deine Stollen und deine Leibchen verstauben.
Il passe du statut d'espoir à "Putain tu déçois
Er wechselt vom Status des Hoffnungsträgers zu "Verdammt, du enttäuschst.
Le ballon ou la tess, t'as fait ton choix"
Der Ball oder die Straße, du hast deine Wahl getroffen."
Il prend six mois d'taule à Bangkok pour une histoire d'coke
Er bekommt sechs Monate Knast in Bangkok wegen einer Kokainsache.
À son retour les coachs le boycottent, le football fuck
Bei seiner Rückkehr boykottieren ihn die Trainer, der Fußball ist scheiße.
Préfère la tess que taffer son jeu de tête
Er zieht die Straße dem Training seines Kopfballspiels vor.
Jeune et bête il aime la fête
Jung und dumm liebt er das Feiern.
Un dimanche le genou pète
Eines Sonntags reißt das Knie.
Tout s'écroule, comme un rappel à l'ordre
Alles bricht zusammen, wie ein Weckruf.
C'est quoi la norme?
Was ist die Norm?
Ceux qui t'disent quoi faire de ta vie alors qu'ils ont raté la leur
Diejenigen, die dir sagen, was du mit deinem Leben machen sollst, obwohl sie ihres vermasselt haben.
Le genou tient mais le football est parti
Das Knie hält, aber der Fußball ist weg.
Trop d'questions: "J'vais faire quoi?
Zu viele Fragen: "Was soll ich tun?
J'vais m'faire épauler par qui?"
Wer wird mich unterstützen?"
Tu sais devenir personne c'est trop cile-fa
Du weißt, zu niemandem zu werden, ist zu einfach.
Et le rêve s'efface à trente piges sur le banc en CFA
Und der Traum verblasst mit dreißig auf der Bank in der CFA.
Sa vie au comme un goût d'inachevé
Sein Leben schmeckt nach Unvollendetem.
Quand il la croise, un peu ronde, caissière au BHV
Als er sie trifft, etwas rundlich, Kassiererin im BHV.
"- Salut, moi c'est Tony
"- Hallo, ich bin Tony.
- Salut, moi c'est Virginie"
- Hallo, ich bin Virginie."
Ça échange les phones après deux ou trois sourires timides
Sie tauschen nach zwei oder drei schüchternen Lächeln die Telefonnummern aus.
Ça s'appelle, ça discute, ça s'envoie des textos
Sie rufen sich an, sie reden, sie schicken sich SMS.
Ça se plait, ça se voit, ça se revoit au resto
Sie mögen sich, man sieht es, sie treffen sich wieder im Restaurant.
Avec elle il oublie un peu ses hématomes
Mit ihr vergisst er ein wenig seine Hämatome.
Elle lui avoue ses photos nues, lui ses six mois d'taule
Sie gesteht ihm ihre Nacktfotos, er seine sechs Monate Knast.
Puis ils parlent de leurs rêves balayés par l'averse
Dann sprechen sie über ihre Träume, die vom Regen weggespült wurden.
Ils apprennent à s'connaître puis à s'aimer, pas l'inverse
Sie lernen sich kennen und dann lieben, nicht umgekehrt.
Le plus drôle c'est qu'il n'traîne plus dans l'hall, ça ça tue
Das Lustigste ist, dass er nicht mehr in der Halle rumhängt, das ist krass.
Elle a réussi à faire c'que le football n'a pas pu
Sie hat geschafft, was der Fußball nicht geschafft hat.
Le rêve pour s'planquer, c'est l'seul endroit, selon moi
Der Traum ist der einzige Ort, um sich zu verstecken, meiner Meinung nach.
Il n'a plus droit à l'erreur, dans neuf mois ils seront trois
Er darf keine Fehler mehr machen, in neun Monaten werden sie zu dritt sein.
Il est juste niveau thunes mais il s'occupe de sa fille
Er ist knapp bei Kasse, aber er kümmert sich um seine Tochter.
Tu vois l'truc: père, c'est le plus beau but de sa vie
Siehst du: Vater zu sein, ist das schönste Tor seines Lebens.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.