Nakk - Supernova - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Nakk - Supernova




Supernova
Supernova
Être gentil, ça porte pas ses fruits
Being kind doesn't pay off
J'aurais mettre un low-kick
I should have practiced martial arts
Le rap français m'ennuie, putain, j'aurais du naître à Brooklyn
French rap bores me, damn, I should have been born in Brooklyn
Nakk en forme, ça spécule en attendant que l'album sorte
Nakk is in good shape, he's making money while waiting for the album to come out
Et on refait l'monde rue Anatole France autour d'un alcool fort
And we're remaking the world on Anatole France street around a strong alcohol
Arrête de raconter ta vie, han c'est bon, allez chante!
Stop talking about your life, come on, sing!
C'est qu'un échange de bon procédé, donc procédons à l'échange
This is just a fair exchange, let's do the exchange
C'est pas la fin du monde si ton môme veut faire violoniste
It's not the end of the world if your kid wants to be a violinist
Faut des principes et un cœur pour être plus qu'un père biologique
You need principles and a heart to be more than a biological father
J'ai pas l'temps pour dire des conneries
I don't have time to talk nonsense
Ma plume fait battre ton pouls, ils partent en couilles
My lyrics make your heart beat, they drive you crazy
J'ai pas d'concurrents parce que j'fais pas d'concours
I have no competition because I don't do contests
'Dosa, je sais, ça fait mal, mais s'blesser c'est apprendre
'Dosa, I know, it hurts, but getting hurt is learning
T'sais, quand j'ouvre mon cœur, c'est pas à prendre ou à laisser: c'est à prendre
You know, when I open my heart, it's not a take it or leave it: it's a take it
Ils sont beaucoup plus que tu crois à faire le tapin
There are many more people than you think who are hustling
Sheitan essaye de t'atteindre, le vice d'un chef d'État cainf'
The devil tries to reach you, the vice of a wicked head of state
Pour moi t'es comme un p'tit frère mais sans moi, comment tu ferais?
For me you're like a little brother but without me, what would you do?
À dire vrai moi pour être libre j'traverse la merde comme Dufresne
To tell the truth, I cross the shit like Dufresne to be free
Qu'est-ce qu'il fait qu'on ait si froid
What makes us so cold
J'ai cherché, j'me l'explique pas
I've searched, I can't explain it
Dans leur échelle on est si bas
On their scale we are so low
Brise tes chaînes, non n'hésite pas
Break your chains, don't hesitate
On tolère, on méprise pas
We tolerate, we don't despise
Nan, les vrais ne reculent pas
No, the real ones don't back down
Sans foutre la merde on n'existe pas
We don't exist without making trouble
La vraie paix ne s'écrit pas
Real peace can't be written
Supernova... Supernova... Supernova... Supernova
Supernova... Supernova... Supernova... Supernova
Supernova... Supernova... Supernova... Supernova
Supernova... Supernova... Supernova... Supernova
Est-ce que mon rap est doux, est-ce qu'il est vrai, est-ce que ça cogne ou pas?
Is my rap soft, is it true, does it hit or not?
S'te-plaît, parle pas d'oim hein, parle pas de c'que tu connais pas!
Please, don't talk about me, don't talk about what you don't know!
Moi si j'ai la tête dure, c'est grâce aux parpaings j't'assure
If my head is hard, it's thanks to the cinder blocks I assure you
Met les cassos au parfum, prends du recul, mais fais gaffe au ravin
Tell the hobos about it, take a step back, but watch out for the ravine
Parle pas 107 ans: on fait la paix ou l'cocktail molotov?
Don't talk for hours: do we make peace or a Molotov cocktail?
Toi tu buzzes en septembre, puis t'es boycotté l'mois d'octobre
You're buzzing in September, then you're boycotted in October
Roh écoutez-moi, les codes, j'les connais, sans déconner
Oh listen to me, I know the rules, no kidding
J'apprenais mais y'avait l'ANPE juste à côté d'mon école
I was learning but the unemployment office was right next to my school
On touche le RSA, pas les femmes de chambre, hein chien!
We get welfare, not the maids, damn it!
La tête qui touche les étoiles comme les fans de chanvre indien
The head that touches the stars like the fans of weed
J'crois qu'j'te l'ai déjà dit: moi, la mille-fa, j'en prends bien soin
I think I already told you: I take good care of my shit
S'il arrive quelque chose aux miens... Putain, rien qu'de dire ça, j'en tremble
If something happens to my family... Damn, just saying that makes me tremble
Et eux avec leur rap, j'comprends pas, ils ont tous un label et moi
And them with their rap, I don't understand, they all have a label and me
Mon rap sincère est incompris, mon disque couche à la belle étoile
My sincere rap is misunderstood, my record is sleeping under the stars
J'te passe aux aveux, adieu vieux
I'm confessing to you, goodbye old man
C'que tu as je l'veux, ouais je l'veux
What you have I want it, yeah I want it
Mais putain à ce jeu: couz', on va gagner quoi?
But damn at this game: bro, what are we gonna win?
On finira le foie niqué, les poumons nazes
We'll end up with damaged livers, fucked lungs
Putain j'le fais tellement pas que j'me rappelle même plus d'mon âge
Damn I do it so badly that I don't even remember my age anymore





Авторы: Xandy Barry, Tim Schou Nielsen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.