Текст и перевод песни Nakk - Supernova
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Être
gentil,
ça
porte
pas
ses
fruits
Being
kind
doesn't
pay
off
J'aurais
dû
mettre
un
low-kick
I
should
have
practiced
martial
arts
Le
rap
français
m'ennuie,
putain,
j'aurais
du
naître
à
Brooklyn
French
rap
bores
me,
damn,
I
should
have
been
born
in
Brooklyn
Nakk
en
forme,
ça
spécule
en
attendant
que
l'album
sorte
Nakk
is
in
good
shape,
he's
making
money
while
waiting
for
the
album
to
come
out
Et
on
refait
l'monde
rue
Anatole
France
autour
d'un
alcool
fort
And
we're
remaking
the
world
on
Anatole
France
street
around
a
strong
alcohol
Arrête
de
raconter
ta
vie,
han
c'est
bon,
allez
chante!
Stop
talking
about
your
life,
come
on,
sing!
C'est
qu'un
échange
de
bon
procédé,
donc
procédons
à
l'échange
This
is
just
a
fair
exchange,
let's
do
the
exchange
C'est
pas
la
fin
du
monde
si
ton
môme
veut
faire
violoniste
It's
not
the
end
of
the
world
if
your
kid
wants
to
be
a
violinist
Faut
des
principes
et
un
cœur
pour
être
plus
qu'un
père
biologique
You
need
principles
and
a
heart
to
be
more
than
a
biological
father
J'ai
pas
l'temps
pour
dire
des
conneries
I
don't
have
time
to
talk
nonsense
Ma
plume
fait
battre
ton
pouls,
ils
partent
en
couilles
My
lyrics
make
your
heart
beat,
they
drive
you
crazy
J'ai
pas
d'concurrents
parce
que
j'fais
pas
d'concours
I
have
no
competition
because
I
don't
do
contests
'Dosa,
je
sais,
ça
fait
mal,
mais
s'blesser
c'est
apprendre
'Dosa,
I
know,
it
hurts,
but
getting
hurt
is
learning
T'sais,
quand
j'ouvre
mon
cœur,
c'est
pas
à
prendre
ou
à
laisser:
c'est
à
prendre
You
know,
when
I
open
my
heart,
it's
not
a
take
it
or
leave
it:
it's
a
take
it
Ils
sont
beaucoup
plus
que
tu
crois
à
faire
le
tapin
There
are
many
more
people
than
you
think
who
are
hustling
Sheitan
essaye
de
t'atteindre,
le
vice
d'un
chef
d'État
cainf'
The
devil
tries
to
reach
you,
the
vice
of
a
wicked
head
of
state
Pour
moi
t'es
comme
un
p'tit
frère
mais
sans
moi,
comment
tu
ferais?
For
me
you're
like
a
little
brother
but
without
me,
what
would
you
do?
À
dire
vrai
moi
pour
être
libre
j'traverse
la
merde
comme
Dufresne
To
tell
the
truth,
I
cross
the
shit
like
Dufresne
to
be
free
Qu'est-ce
qu'il
fait
qu'on
ait
si
froid
What
makes
us
so
cold
J'ai
cherché,
j'me
l'explique
pas
I've
searched,
I
can't
explain
it
Dans
leur
échelle
on
est
si
bas
On
their
scale
we
are
so
low
Brise
tes
chaînes,
non
n'hésite
pas
Break
your
chains,
don't
hesitate
On
tolère,
on
méprise
pas
We
tolerate,
we
don't
despise
Nan,
les
vrais
ne
reculent
pas
No,
the
real
ones
don't
back
down
Sans
foutre
la
merde
on
n'existe
pas
We
don't
exist
without
making
trouble
La
vraie
paix
ne
s'écrit
pas
Real
peace
can't
be
written
Supernova...
Supernova...
Supernova...
Supernova
Supernova...
Supernova...
Supernova...
Supernova
Supernova...
Supernova...
Supernova...
Supernova
Supernova...
Supernova...
Supernova...
Supernova
Est-ce
que
mon
rap
est
doux,
est-ce
qu'il
est
vrai,
est-ce
que
ça
cogne
ou
pas?
Is
my
rap
soft,
is
it
true,
does
it
hit
or
not?
S'te-plaît,
parle
pas
d'oim
hein,
parle
pas
de
c'que
tu
connais
pas!
Please,
don't
talk
about
me,
don't
talk
about
what
you
don't
know!
Moi
si
j'ai
la
tête
dure,
c'est
grâce
aux
parpaings
j't'assure
If
my
head
is
hard,
it's
thanks
to
the
cinder
blocks
I
assure
you
Met
les
cassos
au
parfum,
prends
du
recul,
mais
fais
gaffe
au
ravin
Tell
the
hobos
about
it,
take
a
step
back,
but
watch
out
for
the
ravine
Parle
pas
107
ans:
on
fait
la
paix
ou
l'cocktail
molotov?
Don't
talk
for
hours:
do
we
make
peace
or
a
Molotov
cocktail?
Toi
tu
buzzes
en
septembre,
puis
t'es
boycotté
l'mois
d'octobre
You're
buzzing
in
September,
then
you're
boycotted
in
October
Roh
écoutez-moi,
les
codes,
j'les
connais,
sans
déconner
Oh
listen
to
me,
I
know
the
rules,
no
kidding
J'apprenais
mais
y'avait
l'ANPE
juste
à
côté
d'mon
école
I
was
learning
but
the
unemployment
office
was
right
next
to
my
school
On
touche
le
RSA,
pas
les
femmes
de
chambre,
hein
chien!
We
get
welfare,
not
the
maids,
damn
it!
La
tête
qui
touche
les
étoiles
comme
les
fans
de
chanvre
indien
The
head
that
touches
the
stars
like
the
fans
of
weed
J'crois
qu'j'te
l'ai
déjà
dit:
moi,
la
mille-fa,
j'en
prends
bien
soin
I
think
I
already
told
you:
I
take
good
care
of
my
shit
S'il
arrive
quelque
chose
aux
miens...
Putain,
rien
qu'de
dire
ça,
j'en
tremble
If
something
happens
to
my
family...
Damn,
just
saying
that
makes
me
tremble
Et
eux
avec
leur
rap,
j'comprends
pas,
ils
ont
tous
un
label
et
moi
And
them
with
their
rap,
I
don't
understand,
they
all
have
a
label
and
me
Mon
rap
sincère
est
incompris,
mon
disque
couche
à
la
belle
étoile
My
sincere
rap
is
misunderstood,
my
record
is
sleeping
under
the
stars
J'te
passe
aux
aveux,
adieu
vieux
I'm
confessing
to
you,
goodbye
old
man
C'que
tu
as
je
l'veux,
ouais
je
l'veux
What
you
have
I
want
it,
yeah
I
want
it
Mais
putain
à
ce
jeu:
couz',
on
va
gagner
quoi?
But
damn
at
this
game:
bro,
what
are
we
gonna
win?
On
finira
le
foie
niqué,
les
poumons
nazes
We'll
end
up
with
damaged
livers,
fucked
lungs
Putain
j'le
fais
tellement
pas
que
j'me
rappelle
même
plus
d'mon
âge
Damn
I
do
it
so
badly
that
I
don't
even
remember
my
age
anymore
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Xandy Barry, Tim Schou Nielsen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.