Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans le Réseau
In the Network
C'est
Nakry
dans
tes
oreilles
It's
Nakry
in
your
ears
Je
vais
faire
un
son
là,
je
reviens
d'Espagne
I'm
gonna
make
a
track
right
now,
I
just
came
back
from
Spain
Tu
sais
où
j'habite,
le
sang,
si
tu
veux
qu'on
se
teste
You
know
where
I
live,
blood,
if
you
wanna
test
me
J'ai
plus
de
nouvelles
de
toi,
poto,
mais
j'sais
pas
ce
que
t'as
I
haven't
heard
from
you,
bro,
but
I
don't
know
what's
up
with
you
Wallah,
ça
me
fait
plaisir
quand
j'entends
que
ça
m'écoute
à
l'Estaque
Wallahi,
it
makes
me
happy
when
I
hear
people
listening
to
me
in
l'Estaque
J'aime
pas
la
marque,
je
préfère
les
survêtements
I
don't
like
brands,
I
prefer
tracksuits
Tu
aimes
ta
gadji,
poto,
tu
sais
pas
qu'elle
te
ment
You
love
your
girl,
bro,
you
don't
know
she's
lying
to
you
Je
vais
les
choquer
donc
je
commence
tout
doucement
I'm
gonna
shock
them
so
I'm
starting
off
slowly
Mais
parle
pas
de
la
daronne,
on
va
te
soulever
tous
tes
morts
But
don't
talk
about
my
mother,
we'll
raise
all
your
dead
Là
c'est
Nakry
dans
ta
mère,
ouais,
cette
fois-ci
je
suis
remonté
This
is
Nakry
inside
your
head,
yeah,
this
time
I'm
fired
up
Là
c'est
le
retour
du
N
avec
des
textes
illimités
This
is
the
return
of
the
N
with
unlimited
lyrics
J'en
place
pour
les
jaloux
et
ceux
qui
veulent
pas
me
voir
monter
I'm
putting
some
down
for
the
jealous
ones
and
those
who
don't
want
to
see
me
rise
En
cas
d'embrouille,
ça
sort
le
9,
chez
nous,
y'a
pas
de
karaté
In
case
of
trouble,
the
9 comes
out,
in
our
hood,
there's
no
karate
J'ai
trop
la
dégaine
cramée,
j'fais
pas
le
choqué
si
on
m'arrête
I
got
too
much
dope
stashed,
I
won't
act
shocked
if
we
get
busted
J'vois
des
petits
à
10
ans,
ils
ont
déjà
une
cigarette
I
see
little
kids,
10
years
old,
already
smoking
cigarettes
Le
frangin
a
pris
5 ans
parce
qu'il
a
vendu
deux
barrettes
My
brother
got
5 years
because
he
sold
two
bars
Et
en
même
temps,
y'a
des
violeurs
qui
restent
en
maison
d'arrêt
And
at
the
same
time,
there
are
rapists
who
remain
under
house
arrest
Je
conduis
la
RS6
et
je
touche
la
cuisse
à
madame
I'm
driving
the
RS6
and
I'm
touching
the
lady's
thigh
J'fais
gaffe
au
virage,
la
j'ai
faillit
taper
la
jante
I'm
careful
in
the
turn,
I
almost
hit
the
rim
Nous
fais
pas
le
voyou,
ça
te
nique
ta
mère
sans
état
d'âme
Don't
act
like
a
tough
guy
with
us,
we'll
fuck
your
mother
up
without
a
second
thought
Des
fois,
je
suis
tellement
parano
Sometimes,
I'm
so
paranoid
Qu'y
a
le
calibre
dans
la
boîte
à
gants
That
I
have
the
caliber
in
the
glove
box
Y'a
des
CZ,
des
armures,
dans
l'Audi
ça
carbure
There
are
CZs,
bulletproof
vests,
in
the
Audi
it's
wild
Je
m'en
fous
de
ma
carrière,
des
fois
mon
cerveau
sature
I
don't
care
about
my
career,
sometimes
my
brain
is
saturated
Et
au
quartier,
gros,
ça
tire
pour
des
histoires
de
facture
And
in
the
hood,
bro,
they
shoot
for
invoice
disputes
Ça
fait
parler
l'arme
russe,
tu
ressors
avec
des
fractures
They
make
the
Russian
gun
talk,
you
come
out
with
fractures
Poto,
t'as
pas
un
win
dans
la
poche
et
tu
fais
celui
qui
y
a
Bro,
you
don't
have
a
win
in
your
pocket
and
you
act
like
you
do
J'ai
la
tête
dans
les
nuages,
je
me
dis
que
demain
ça
ira
My
head's
in
the
clouds,
I
tell
myself
tomorrow
will
be
better
C'est
pour
ceux
qui
gèrent
le
four,
qui
font
partir
l'amnésia
This
is
for
those
who
run
the
oven,
who
ship
the
amnesia
Tu
peux
parler
mal
de
moi,
mais
dans
mon
dos,
j'apprécie
pas
You
can
talk
bad
about
me,
but
behind
my
back,
I
don't
appreciate
it
Je
fais
des
tours,
je
suis
cramé,
on
m'reconnaît
de
partout
I'm
doing
tours,
I'm
blown,
they
recognize
me
everywhere
J'suis
là,
j'fais
que
chanter,
on
me
dit
ce
que
tu
fais
c'est
fou
I'm
here,
I'm
just
singing,
they
tell
me
what
you
do
is
crazy
Y'a
barrage
de
condés,
on
va
passer
à
la
fouille
There's
a
police
roadblock,
we're
gonna
get
searched
Ça
sert
à
rien
de
te
montrer,
tu
sais
que
le
bon
Dieu
voit
tout
There's
no
point
in
showing
off,
you
know
God
sees
everything
Ça
veut
le
million
d'euros,
avoir
sa
maison
sous
le
soleil
They
want
the
million
euros,
to
have
their
house
in
the
sun
Pour
l'instant,
j'suis
dans
le
réseau
j'ai
du
mal
à
trouver
le
sommeil
For
now,
I'm
in
the
network,
I
have
trouble
sleeping
J'suis
le
même,
j'ai
pas
changé,
j'ai
toujours
la
paire
de
TN
I'm
the
same,
I
haven't
changed,
I
still
have
the
pair
of
TNs
Y'en
a
qui
m'ont
sali,
maintenant
j'leur
dis
même
plus
salam
Some
people
soiled
my
name,
now
I
don't
even
say
salam
to
them
Eh,
et
viens
à
Nice,
y'a
pas
que
la
promenade
Hey,
come
to
Nice,
there's
more
than
just
the
promenade
Que
des
histoires
de
fou,
des
quartiers
mal
fréquentés
Crazy
stories,
bad
neighborhoods
Tu
peux
nous
voir
à
la
dégaine,
qu'on
est
des
cramés
You
can
see
us
in
the
trap,
that
we're
hustlers
Le
06,
c'est
pas
la
fête,
y'a
des
petits
sous
bracelet
The
06,
it's
not
a
party,
there
are
kids
on
bracelets
Là,
je
suis
dans
l'Audi,
j'ai
fait
l'accélération
Right
now,
I'm
in
the
Audi,
I
did
the
acceleration
Sois
pas
choqué
si
on
s'parle
plus,
j'ai
mes
raisons
Don't
be
shocked
if
we
don't
talk
anymore,
I
have
my
reasons
J'ai
laissé
pousser
la
barbe,
ça
fait
longtemps,
j'ai
pas
rasé
I
let
my
beard
grow,
it's
been
a
long
time,
I
haven't
shaved
Y'en
a
qui
ont
commencé
guetteurs,
maintenant
ils
sont
têtes
du
réseau
Some
started
as
lookouts,
now
they're
heads
of
the
network
Des
fois
le
rap
ça
rend
fou,
alors
qu'je
peux
chanter
comme
Brel
Sometimes
rap
drives
you
crazy,
when
I
could
be
singing
like
Brel
Sur
du
Jean-Jacques
Goldman
ou
du
Daniel
Balavoine
Over
some
Jean-Jacques
Goldman
or
Daniel
Balavoine
Je
fais
des
sons
devant
l'ordi,
wallah,
je
peux
rapper
sans
thème
I
make
tracks
in
front
of
the
computer,
wallahi,
I
can
rap
with
no
theme
C'est
pour
les
frères
en
condi'
qui
se
font
péter
à
la
douane
This
is
for
the
brothers
locked
up
who
get
busted
at
customs
Je
veux
des
sous,
je
veux
pas
des
câlins
I
want
money,
I
don't
want
hugs
J'ai
pas
changé
de
dégaine
I
haven't
changed
my
style
J'ai
mon
pétard
et
ma
cannette
I
got
my
joint
and
my
beer
Je
roule
à
fond,
je
mets
les
gaz
I'm
driving
fast,
I'm
hitting
the
gas
Ça
m'écoute
au
Pas-de-Calais
et
au
début,
y'avait
degun
They
listen
to
me
in
Pas-de-Calais
and
in
the
beginning,
there
was
no
one
On
me
dit
ce
que
tu
fais
c'est
carré,
wallah,
qu'tu
fais
des
dégâts
They
tell
me
what
you
do
is
tight,
wallahi,
that
you're
doing
damage
Je
fais
des
tours,
je
suis
cramé,
on
m'reconnaît
de
partout
I'm
doing
tours,
I'm
blown,
they
recognize
me
everywhere
J'suis
là,
j'fais
que
chanter,
on
me
dit
ce
que
tu
fais
c'est
fou
I'm
here,
I'm
just
singing,
they
tell
me
what
you
do
is
crazy
Y'a
barrage
de
condés,
on
va
passer
à
la
fouille
There's
a
police
roadblock,
we're
gonna
get
searched
Ça
sert
à
rien
de
te
montrer,
tu
sais
que
le
bon
Dieu
voit
tout
There's
no
point
in
showing
off,
you
know
God
sees
everything
Ça
veut
le
million
d'euros,
avoir
sa
maison
sous
le
soleil
They
want
the
million
euros,
to
have
their
house
in
the
sun
Pour
l'instant,
j'suis
dans
le
réseau
j'ai
du
mal
à
trouver
le
sommeil
For
now,
I'm
in
the
network,
I
have
trouble
sleeping
J'suis
le
même,
j'ai
pas
changé,
j'ai
toujours
la
paire
de
TN
I'm
the
same,
I
haven't
changed,
I
still
have
the
pair
of
TNs
Y'en
a
qui
m'ont
sali,
maintenant
j'leur
dis
même
plus
salam
Some
people
soiled
my
name,
now
I
don't
even
say
salam
to
them
L'Ariane,Les
Moulins,Trachel
L'Ariane,
Les
Moulins,
Trachel
Roko,Saint
Charles,Saint
Roch
Roko,
Saint
Charles,
Saint
Roch
Pasteur,
La
prison
Pasteur,
La
prison
Las
Planas,Bateco
Las
Planas,
Bateco
Vallon
des
Fleurs,La
Madeleine,La
Vallière
Vallon
des
Fleurs,
La
Madeleine,
La
Vallière
Et
pour
tous
les
quartiers
de
France
And
for
all
the
neighborhoods
in
France
Eh,
merci
bien
Hey,
thank
you
very
much
C'est
Nakry
dans
tes
oreilles
It's
Nakry
in
your
ears
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.