Nam Cuong - Hoa Trinh Nu - перевод текста песни на немецкий

Hoa Trinh Nu - Nam Cuongперевод на немецкий




Hoa Trinh Nu
Die Mimose
Qua một rừng hoang gió núi theo sang giũ bụi đường trên vai
Durch einen wilden Wald zog der Bergwind und schüttelte den Staub von meinen Schultern.
Hái cây hoa dại lẻ loi bên đường gọi hoa Trinh Nữ
Ich pflückte eine wilde Blume am Wegesrand, die Mimose genannt wird.
Hoa Trinh Nữ không mặn bằng nàng hồng kiêu sa
Die Mimose ist nicht so prächtig wie eine stolze Rose.
Hoa đâu dám khoe màu cùng một nàng Cúc vàng tươi
Sie wagt es nicht, ihre Farbe mit einer leuchtend gelben Chrysantheme zu messen.
Hoa không bán hương thơm như nàng Dạ trong vườn
Sie verströmt keinen Duft wie die Dạ (nächtliche Duftblume) im Garten.
Như hoa Trinh Nữ đẹp tựa chuyện tình hai chúng ta
Die Mimose ist so schön wie unsere Liebesgeschichte.
Xưa thật xưa nhớ mấy cho vừa nhớ mẹ kể đêm mưa
Es war einmal vor langer Zeit, meine Mutter erzählte mir in einer regnerischen Nacht,
ông vua trẻ xuất binh qua rừng dẹp quân xâm lấn
dass ein junger König in den Krieg zog, um Eindringlinge zu vertreiben.
Khi vua kéo quân về tình cờ gặp một giai nhân
Als der König seine Truppen zurückführte, traf er zufällig eine schöne Frau.
Vua xao xuyến tâm hồn vời nàng về chốn hoàng cung
Der König war tief berührt und lud sie in den Palast ein.
Truyền cho khắp nhân gian đem lụa đến cho nàng
Er ließ im ganzen Land verkünden, dass ihr Seide und Brokat gebracht werden sollten.
Trên ngôi cao chín từng hoàng hậu đẹp hơn ánh sao
Auf dem hohen Thron war die Königin schöner als die Sterne.
Tôi không phải vua nên mộng ước thật bình thường
Ich bin kein König, daher sind meine Träume bescheiden.
Như yêu một loài hoa trên vùng đá sỏi buồn phiền
Ich liebe eine Blume, die auf kargem, felsigem Boden wächst.
Loài hoa không hương sắc màu nhưng loài hoa biết khép ngây thơ
Eine Blume ohne Duft und Farbe, aber eine Blume, die ihre Blätter unschuldig schließt.
Tôi không phải vua nên nào biết đến xa hoa
Ich bin kein König, daher kenne ich keinen Luxus.
Khong ngọc ngà kiệu hoa không nệm gấm không cung son
Kein Elfenbein, keine prächtige Sänfte, keine Brokatmatratzen, kein goldener Palast.
Tôi chỉ người lính phong trần, thấy hoa nhớ người yêu rất xa
Ich bin nur ein einfacher Soldat, der beim Anblick der Blume an seine ferne Geliebte denkt.
Nâng nhẹ một cây xếp trong tay ngủ thật say
Ich hebe sanft eine Pflanze, deren Blätter sich in meiner Hand schließen, als würden sie tief schlafen.
Ngỡ đôi mi dày khép đêm trăng đầy cài then cung ái
Ich stelle mir vor, es wären dichte Augenlider, die sich in einer Vollmondnacht schließen, um den Palast der Liebe zu verriegeln.
Tôi nghe thoáng qua hồn mình vừa thành một quân vương
Ich fühle mich plötzlich wie ein König.
Quân vương giữa hoa rừng lòng bàng hoàng nhớ người thương
Ein König inmitten des Waldes, dessen Herz vor Sehnsucht nach seiner Liebsten schmerzt.
mong ước mai sau khi tan giặc nước vua về
Und ich hoffe, dass der König nach dem Krieg zurückkehrt.
Cho giai nhân ngóng đợi chỉ một cành Trinh Nữ thôi
Und der Schönen, die auf ihn wartet, nur einen Zweig der Mimose bringt.





Авторы: Thiện Thanh Trần


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.