Nameless - Intro / Cry - перевод текста песни на немецкий

Intro / Cry - Namelessперевод на немецкий




Intro / Cry
Intro / Weinen
- To morella's crypt -
- Zu Morellas Gruft -
In hell
In der Hölle
And the abysses cried
Und die Abgründe weinten
When the darkest feathers
Als die dunkelsten Federn
Stained the disgracest of skies
Den schändlichsten Himmel befleckten
- For eternities -
- Für Ewigkeiten -
A chalice of sorrow has been spilt on me
Ein Kelch des Leids wurde über mich ausgegossen
And from the shadows it flows
Und aus den Schatten fließt er
As the ravens coming to the plutonian night shore
Wie die Raben, die zur plutonischen Nachtküste kommen
¡DIE!
STIRB!
Her beauty immolated is now deadly
Ihre Schönheit, geopfert, ist nun tödlich
A bitter laughter for my beloved
Ein bitteres Lachen für meine Geliebte
Since the days when the pits of her eyes
Seit den Tagen, als die Tiefen ihrer Augen
Closed the circle, despair embraces on me
Den Kreis schlossen, umarmt mich die Verzweiflung
All the grief flowed down to her grave.
All der Kummer floss hinab zu ihrem Grab.
Burning me alive in everlasting sorrow.
Verbrennt mich lebendig in ewiger Trauer.
An eternal cry - I pride -
Ein ewiger Schrei ich stolz
" I can still hear her, cursing me "
"Ich kann sie immer noch hören, wie sie mich verflucht"
A lament from beyond that's coming
Ein Klagegesang von jenseits, der kommt
Slowly falling
Langsam fallend
(Forsake)
(Verlassen)
Only the pain was, is, and will be
Nur der Schmerz war, ist und wird sein
A sign of our disgrace
Ein Zeichen unserer Schande
The serenity fades
Die Heiterkeit schwindet
And we're old wounds (Open gores)
Und wir sind alte Wunden (offene Wunden)
Far beyond twilight deserves my grief
Weit jenseits der Dämmerung verdient meine Trauer
Far beyond it deserves all my tears
Weit jenseits davon verdient sie all meine Tränen
¡Have me here!
Nimm mich hier!
I'm the house of pain
Ich bin das Haus des Schmerzes
Trespass my threshold
Überschreite meine Schwelle
There's no hope
Es gibt keine Hoffnung
Forsake all faith
Verlass alle Hoffnung
The dismay are us, the demise is all
Die Bestürzung sind wir, der Untergang ist alles
Let's drink of this bitter wine
Lasst uns von diesem bitteren Wein trinken
Come to be entombed and die...
Komm, um begraben zu werden und zu sterben...
Alive.
Lebendig.
Her tomb is eternally surrounded by silence
Ihr Grab ist ewig von Stille umgeben
And her womb possessed, by sorrow
Und ihr Schoß besessen, von Trauer
The whisperings of sorrow are more obscure than death
Das Flüstern der Trauer ist dunkler als der Tod
Is there no release from this darkness?
Gibt es keine Erlösung von dieser Dunkelheit?
Mourning for love is a abjecter than hate
Um Liebe zu trauern ist erbärmlicher als Hass
" She whom I didn't know how to
"Sie, die ich nicht zu lieben wusste
Love (Abhorred), brought me in her
(verabscheute), brachte mir in ihrer
Agony a creature to adore "
Qual ein Geschöpf zum Anbeten"
Release me from this sadness
Befreie mich von dieser Traurigkeit
Crown for all eternities
Krone für alle Ewigkeiten
That's nailed in my heart as the raven's claws
Die in mein Herz genagelt ist wie die Krallen des Raben
And with every beat hurts
Und mit jedem Schlag schmerzt
In what I've believeth, all has fallen in ruin
An was ich geglaubt habe, ist alles in Trümmern gefallen
Oh, nevermore
Oh, nimmermehr
A curse of love sorrow inheritance - (Oh, no!)
Ein Fluch der Liebe, Trauererbschaft - (Oh, nein!)
Of sadness and endless hate.
Von Traurigkeit und endlosem Hass.
A full moon blood red for an empty crypt
Ein Vollmond blutrot für eine leere Gruft
Woe of me! I'll never meet the pit
Wehe mir! Ich werde die Grube nie erreichen
Drowned in her eyes
Ertrunken in ihren Augen
The pit from which I won't go out
Die Grube, aus der ich nicht herauskommen werde
(Mourning)
(Trauernd)
Winds whisper her name
Winde flüstern ihren Namen
And agony strangles my withered heart (Morella...)
Und Qual erwürgt mein verdorrtes Herz (Morella...)
Astophet!
Astophet!
Why has thy shade reached me?
Warum hat dein Schatten mich erreicht?
Alas!
Ach!
In my gardens there are no flowers but grief
In meinen Gärten gibt es keine Blumen außer Kummer
And forever will keep myself
Und für immer werde ich mich selbst behalten
Entombed in Morella's crypt
Begraben in Morellas Gruft
Trapped in their eyes pit
Gefangen in ihrer Augengrube
Forever...
Für immer...
Woe of me!
Wehe mir!
A soul trapped by anguish
Eine Seele, gefangen von Angst
Empty, empty as Morella's crypt.
Leer, leer wie Morellas Gruft.





Авторы: Erick Gonzalo Rojas Toledo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.