Текст и перевод песни Namewee feat. 富九 - 我們的海闊天空
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我們的海闊天空
Our Vast and Untroubled Sky
原諒我總不停受傷跌倒
無處可逃
Forgive
me
for
constantly
getting
hurt
and
falling
with
no
escape.
用盡力氣掙脫
我卻只能咆哮
I
struggle
with
all
my
might,
but
I
can
only
roar.
前路茫茫遙望夜黑風高
抵不過這浪潮
The
road
ahead
is
vast
and
I
look
out
into
the
dark
and
windy
night,
unable
to
withstand
these
waves.
伸出手
是否還能擁抱
I
reach
out
my
hand,
can
we
still
embrace?
Yeah
兄弟
那些光輝的歲月
Yeah,
brother,
those
glorious
years.
高舉著拳頭
滿腔熱血
We
raised
our
fists,
full
of
passion.
為了理想和自由
For
our
ideals
and
freedom,
我們撐過了多少寒夜
we
endured
countless
sleepless
nights.
不顧一切
不能抹滅
We
spared
no
effort,
our
determination
cannot
be
erased.
風雨裡追趕
就算再多的夢靨
We
chased
our
dreams
through
storms,
no
matter
how
many
nightmares
we
faced.
每次瀕臨幻滅
崩潰瓦解
Every
time
we
were
on
the
verge
of
collapse,
of
crumbling
apart,
我們始終在最前線
we
always
stood
at
the
forefront.
追逐的不是過眼雲煙
是火焰
是堅決
We
pursued
not
fleeting
clouds,
but
a
flame,
a
determination.
一起共同創造那心中完美的世界
Together
we
created
that
perfect
world
in
our
hearts.
(不畏懼)
用力奔向
遠方
最終的目標(地厚和天高)
(Without
fear)
We
charge
towards
the
distant,
ultimate
goal
(where
the
earth
is
thick
and
the
sky
is
high).
不羈在風中
你我
都曾經跌倒
(血和淚)
Unrestrained
in
the
wind,
you
and
I
have
both
fallen.
(Blood
and
tears)
歲月如梭
傷痛
不可能忘掉
(是我的驕傲)
Time
flies,
the
pain,
impossible
to
forget.
(It
is
my
pride)
燃起胸口的火藥
不放手要緊緊捉牢
Ignite
the
gunpowder
in
our
hearts,
we
won't
let
go,
we'll
hold
on
tight.
原諒我總不停受傷跌倒
無處可逃
Forgive
me
for
constantly
getting
hurt
and
falling
with
no
escape.
用盡力氣掙脫
我卻只能咆哮
I
struggle
with
all
my
might,
but
I
can
only
roar.
前路茫茫遙望夜黑風高
抵不過這浪潮
The
road
ahead
is
vast
and
I
look
out
into
the
dark
and
windy
night,
unable
to
withstand
these
waves.
伸出手
是否還能擁抱
I
reach
out
my
hand,
can
we
still
embrace?
衝破這一道黑牢
Break
through
this
dark
prison.
海闊天空就在破曉
A
vast
and
untroubled
sky
awaits
at
dawn.
他說他放下
想平靜庸碌地過生活
He
said
he
had
given
up,
wanted
to
live
a
peaceful,
ordinary
life.
他說他離開
是因為敵不過也戳不破
He
said
he
left
because
he
couldn't
break
through
or
overcome
it.
他說請認命吧
認輸吧
不是我們的錯
He
said,
"Accept
it,
give
up,
it's
not
our
fault."
那一片海闊天空
再也看不見白鴿和彩虹
That
vast
and
untroubled
sky,
where
white
doves
and
rainbows
are
no
longer
seen.
用完最後一口氣
捍衛最卑微的權利
With
my
last
breath,
I
defend
the
most
basic
of
rights.
在烏煙瘴氣
的高壓下
拼命地用力呼吸
In
the
smog
and
oppression,
I
fight
desperately
for
every
breath.
從前的戰友和兄弟
切記
My
former
comrades
and
brothers,
remember
this,
我們曾一起努力
勇往直前衝撞暴力
We
once
fought
together,
courageously
confronting
violence.
(不畏懼)
用力奔向
遠方
最終的目標
(地厚和天高)
(Without
fear)
We
charge
towards
the
distant,
ultimate
goal
(where
the
earth
is
thick
and
the
sky
is
high).
不羈在風中
你我
都曾經跌倒
(血和淚)
Unrestrained
in
the
wind,
you
and
I
have
both
fallen.
(Blood
and
tears)
歲月如梭
傷痛
不可能忘掉
(是我的驕傲)
Time
flies,
the
pain,
impossible
to
forget.
(It
is
my
pride)
燃起胸口的火藥
不放手要緊緊捉牢
Ignite
the
gunpowder
in
our
hearts,
we
won't
let
go,
we'll
hold
on
tight.
為何對自己嗤笑
為何讓勇敢失效
Why
do
we
mock
ourselves?
Why
do
we
let
our
courage
fail?
再不停墜入死角
Let's
not
fall
into
a
dead
end.
也許會飽受煎熬
也許已無可救藥
We
may
suffer,
we
may
be
beyond
redemption,
夢想是最後依靠
but
our
dreams
are
our
last
hope.
原諒我總不停受傷跌倒
無處可逃
Forgive
me
for
constantly
getting
hurt
and
falling
with
no
escape.
用盡力氣掙脫
我卻只能咆哮
I
struggle
with
all
my
might,
but
I
can
only
roar.
前路茫茫遙望夜黑風高
抵不過這浪潮
The
road
ahead
is
vast
and
I
look
out
into
the
dark
and
windy
night,
unable
to
withstand
these
waves.
伸出手
是否還能擁抱
I
reach
out
my
hand,
can
we
still
embrace?
前路茫茫遙望夜黑風高
抵不過這浪潮
The
road
ahead
is
vast
and
I
look
out
into
the
dark
and
windy
night,
unable
to
withstand
these
waves.
伸出手
我依然去擁抱
oh
yeah
I
reach
out
my
hand,
I
will
still
embrace,
oh
yeah.
衝破這一道黑牢
Break
through
this
dark
prison.
海闊天空就在破曉
A
vast
and
untroubled
sky
awaits
at
dawn.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 黃家駒 Koma Wong, 黃明志 Namewee
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.