Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
تب
تند
بغضی،که
توی
صدامه
Das
heftige
Fieber
eines
Schluchzers
in
meiner
Stimme,
به
جز
تو
جهان
و
به
زانو
درآورد
Hat
die
Welt
außer
dir
in
die
Knie
gezwungen.
ترانه
ترانه
بهت
سجده
کردم
Lied
für
Lied
habe
ich
mich
vor
dir
niedergeworfen,
شدم
بت
پرستی
که
ایمان
نیاورد
Wurde
ein
Götzenanbeter,
der
nicht
zum
Glauben
fand.
من
از
کشف
قلبت
به
حسی
رسیدم
Durch
die
Entdeckung
deines
Herzens
erreichte
ich
ein
Gefühl,
که
طبع
فروغ
از
غم
حسرتش
سوخت
Dass
Foroughs
Seele
vor
Sehnsuchtsschmerz
brannte.
پریای
شاملو
غزل
گره
کردن
Shamlous
Feen
knüpften
Ghaselen,
غزل
چشمشو
به
الفبای
تو
دوخت
Die
Ghasel
heftete
ihren
Blick
auf
dein
Alphabet.
تو
مثل
یه
لبخند
یه
روز
روی
لبهام
Du
warst
wie
ein
Lächeln
eines
Tages
auf
meinen
Lippen,
نشستی
ولی
نه
برای
همیشه
Saßt
dort,
aber
nicht
für
immer.
تا
از
خوابت
خوبت
پریدم
رسیدن
Als
ich
aus
deinem
süßen
Traum
aufschreckte,
kamen
sie,
همون
غصه
ها
و
غمای
همیشه
Dieselbe
Sorgen
und
Leiden
wie
immer.
به
آتیش
رویای
تو
تن
زدم
Dem
Feuer
deines
Traumes
gab
ich
mich
hin,
میخواستم
از
عشقت
بسوزم،
که
سوختم
Ich
wollte
an
deiner
Liebe
verbrennen,
und
ich
verbrannte.
که
آزادگیمو
تماشا
کنی
Damit
du
meine
Freiheit
betrachtest,
نگاهم
نکردی
هنوزم،
که
سوختم
Du
sahst
mich
nicht
an,
noch
immer,
und
ich
verbrannte.
تو
همتا
نداری
عروس
بهاری
Du
hast
keine
Gleiche,
Braut
des
Frühlings,
فقط
لایق
تو
سفیر
بهشته
Nur
der
Gesandte
des
Himmels
ist
deiner
würdig.
یعنی
اونکه
از
من
چشاتو
گرفته
Das
heißt,
derjenige,
der
mir
deine
Augen
nahm,
کی
میتونه
باشه
به
جز
یک
فرشته
Wer
kann
es
sein
außer
einem
Engel?
ببین
آرزوهام
چه
قدی
کشیدن
Sieh,
wie
meine
Wünsche
gewachsen
sind,
دیگه
خواستن
تو
به
مردی
رسیده
Das
Verlangen
nach
dir
ist
erwachsen
geworden.
با
اینکه
جوونه
فقط
غم
میدونه
Obwohl
es
jung
ist,
weiß
nur
der
Kummer,
چه
زخمای
خورده
چه
زجری
کشیده
Welche
Wunden
es
erlitten,
welche
Qualen
es
durchgemacht
hat.
تو
خوش
باش
عزیزم
بذار
حداقل
Sei
du
glücklich,
meine
Liebe,
lass
wenigstens
به
خوشبختی
تو
دلم
خوش
بمونه
Mein
Herz
durch
dein
Glück
glücklich
bleiben.
مهم
نیست
که
تقدیر
منو
بی
تو
داره
Es
ist
nicht
wichtig,
dass
das
Schicksal
mich
ohne
dich
hat,
کجا
میبره
و
کجا
میکشونه
Wohin
es
mich
führt
und
wohin
es
mich
zieht.
به
آتیش
رویای
تو
تن
زدم
Dem
Feuer
deines
Traumes
gab
ich
mich
hin,
میخواستم
از
عشقت
بسوزم،
که
سوختم
Ich
wollte
an
deiner
Liebe
verbrennen,
und
ich
verbrannte.
که
آزادگیمو
تماشا
کنی
Damit
du
meine
Freiheit
betrachtest,
نگاهم
نکردی
هنوزم
Du
sahst
mich
nicht
an,
immer
noch.
به
آتیش
رویای
تو
تن
زدم
Dem
Feuer
deines
Traumes
gab
ich
mich
hin.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Forever
дата релиза
01-01-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.