Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lumos (feat. Ayrtonnerre & 16)
Lumos (feat. Ayrtonnerre & 16)
23
heures
ça
tire
comme
à
Napoli
23
Uhr,
es
knallt
wie
in
Napoli
Fuck
un
fufu
fuck
un
nègre
impoli
Scheiß
auf
einen
Fufu,
scheiß
auf
einen
unhöflichen
Nigger
Fume
un
teh
comme
si
c'tait
l'dernier
d'ma
vie
Rauch
einen
Joint,
als
wäre
es
der
letzte
meines
Lebens
Fume
ce
porc
si
tu
veux
rester
en
vie
Rauch
dieses
Schwein,
wenn
du
am
Leben
bleiben
willst
J'pars
du
tel-hô
pour
faire
ce
blé
tu
sais
Ich
verlasse
das
Hotel,
um
das
Geld
zu
machen,
weißt
du
J'suis
un
ange
ils
ont
arraché
mes
ailes
Ich
bin
ein
Engel,
sie
haben
mir
meine
Flügel
ausgerissen
J'fly
en
haut
quand
je
me
pose
avec
elle
Ich
fliege
hoch,
wenn
ich
mit
ihm
lande
L'amour
meurt
mais
le
cash
est
éternel
Die
Liebe
stirbt,
aber
das
Geld
ist
ewig
Gloire
éternelle,
j'en
ai
fais
baver
plus
d'un
Ewiger
Ruhm,
ich
habe
mehr
als
einen
sabbern
lassen
T'as
remis
l'diez
à
demain
negro
je
serre
pas
ta
main
Du
hast
die
Zehn
auf
morgen
verschoben,
Nigga,
ich
schüttle
deine
Hand
nicht
Le
noir
me
va
bien
du
coup
ils
disent
Tonnerre
l'assassin
Das
Schwarz
steht
mir
gut,
also
sagen
sie,
Tonnerre
sei
der
Mörder
Mes
negros
mangent
à
leur
faim
Meine
Niggas
essen
sich
satt
Kichtas
du
soir
au
matin
Kichtas
von
abends
bis
morgens
23
heures
ça
tire
comme
à
Napoli
23
Uhr,
es
knallt
wie
in
Napoli
Fuck
un
fufu
fuck
un
nègre
impoli
Scheiß
auf
einen
Fufu,
scheiß
auf
einen
unhöflichen
Nigger
Fume
un
teh
comme
si
c'tait
l'dernier
d'ma
vie
Rauch
einen
Joint,
als
wäre
es
der
letzte
meines
Lebens
Fume
ce
porc
si
tu
veux
rester
en
vie
Rauch
dieses
Schwein,
wenn
du
am
Leben
bleiben
willst
J'suis
avec
elle
et
j'y
pense
toute
la
nuit
Ich
bin
mit
ihm
und
denke
die
ganze
Nacht
daran
Ils
s'attachent
à
des
choses,
moi
mon
frère
est
parti
Sie
hängen
sich
an
Dinge,
mein
Bruder
ist
gegangen
Le
ciel
est
trop
gris,
y'a
trop
d'monde
à
Paris
Der
Himmel
ist
zu
grau,
es
gibt
zu
viele
Leute
in
Paris
J'ai
un
masque
sur
la
face,
t'as
masqué
ton
crédit
Ich
habe
eine
Maske
im
Gesicht,
du
hast
deinen
Kredit
versteckt
Ces
negros
sont
fake
Namika
me
l'a
dit
Diese
Niggas
sind
fake,
Namika
hat
es
mir
gesagt
Ils
m'ont
rendu
malade
mes
ancêtres
l'ont
prédit
Sie
haben
mich
krank
gemacht,
meine
Vorfahren
haben
es
vorhergesagt
Mes
ancêtres
l'ont
prédit
Meine
Vorfahren
haben
es
vorhergesagt
J'ai
froid
et
j'ai
peur
dans
la
capitale
Mir
ist
kalt
und
ich
habe
Angst
in
der
Hauptstadt
Ils
veulent
qu'on
se
tue
comme
au
Capitole
Sie
wollen,
dass
wir
uns
wie
im
Kapitol
umbringen
Ma
princesse
est
die
au
fond
du
château
Meine
Prinzessin
ist
tief
im
Schloss
gestorben
Y'a
plein
de
manikous
au
fond
du
chapeau
Es
gibt
viele
Manikous
im
Hut
J'suis
dans
un
mood
anxieux
Ich
bin
in
einer
ängstlichen
Stimmung
Mais
j'suis
dans
un
mood
où
j'peux
pas
manquer
de
motiv'
Aber
ich
bin
in
einer
Stimmung,
in
der
es
mir
nicht
an
Motivation
mangeln
darf
Un
serpent
sur
la
côte
j'ai
léché
le
motif
Eine
Schlange
an
der
Küste,
ich
habe
das
Motiv
geleckt
J'suis
dans
un
mood
où
c'qu'elle
dit
me
rend
émotif
Ich
bin
in
einer
Stimmung,
in
der
das,
was
er
sagt,
mich
emotional
macht
J'suis
dans
un
mood
où
j'peux
pas
manquer
de
motiv'
Ich
bin
in
einer
Stimmung,
in
der
es
mir
nicht
an
Motivation
mangeln
darf
Et
hier
soir
c'était
chaud
j'ai
vesqui
les
gros
titres
Und
gestern
Abend
war
es
heiß,
ich
habe
die
Schlagzeilen
vermieden
Elle
rabâche
mes
erreurs
comme
si
j'étais
fautif
Sie
wiederholt
meine
Fehler,
als
ob
ich
schuld
wäre
Elle
rabâche
mes
erreurs
comme
si
j'étais
fautif
Sie
wiederholt
meine
Fehler,
als
ob
ich
schuld
wäre
J'ai
dégrafé
mon
cœur
juste
avant
son
soutif
Ich
habe
mein
Herz
geöffnet,
kurz
vor
seinem
BH
À
3 heures
sur
le
toit
j'ai
pas
vu
ses
notif'
Um
3 Uhr
auf
dem
Dach
habe
ich
seine
Benachrichtigungen
nicht
gesehen
23
heures
ça
tire
comme
à
Napoli
23
Uhr,
es
knallt
wie
in
Napoli
Fuck
un
fufu
fuck
un
nègre
impoli
Scheiß
auf
einen
Fufu,
scheiß
auf
einen
unhöflichen
Nigger
Fume
un
teh
comme
si
c'tait
l'dernier
d'ma
vie
Rauch
einen
Joint,
als
wäre
es
der
letzte
meines
Lebens
Fume
ce
porc
si
tu
veux
rester
en
vie
Rauch
dieses
Schwein,
wenn
du
am
Leben
bleiben
willst
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: François-xavier Nadeau
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.