Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Manchmal
fühl
ich
mich
hier
falsch
Иногда
я
чувствую
себя
странно,
wie
ein
Segelschiff
im
All.
Как
парусник
в
космосе.
Aber
bist
du
mit
mir
an
Bord
Но,
если
ты
со
мной
на
борту,
bin
ich
gerne
durchgeknallt.
Я
с
радостью
станосвлюсь
сумасшедшей.
Selbst
der
Stau
auf
der
A2
Даже
пробка
на
шоссе
А2
ist
mit
dir
blitzschnell
vorbei.
С
тобой
проходит
в
мгновение
ока
Und
die
Plörre
von
der
Tanke
И
бурда,
купленная
на
заправке,
schmeckt
wie
Kaffee
auf
Hawaii.
(yeah)
Становится
похожа
на
гавайский
кофе.
Auch
wenn
ich
schweig',
du
weißt
bescheid.
Даже
когда
я
молчу,
ты
меня
понимаешь.
Ich
brauch
gar
nichts
sagen,
ein
Blick
reicht.
Мне
не
нужно
ничего
говорить,
достаточно
одного
взгляда.
Und
wird
uns
der
Alltag
hier
zu
grau
И
если
будни
станут
слишком
серыми,
pack'
ich
dich
ein,
wir
sind
dann
mal
raus!
Я
возьму
тебя
с
собой,
и
мы
уедем!
Hallo
Lieblingsmensch!
Эй,
дорогой!
Ein
Riesenkompliment,
dafür
dass
du
mich
so
gut
kennst.
Огромный
комплимент
тебе
за
то,
что
ты
так
хорошо
меня
знаешь.
Bei
dir
kann
ich
ich
sein
С
тобой
я
могу
быть
собой,
verträumt
und
verrückt
sein
Мечтательной
и
сумасшедшей,
na
na
na
na
na
na
- Danke
Lieblingsmensch!
на
на
на
на
на
на
- спасибо,
дорогой!
Schön,
dass
wir
uns
kennen.
Здорово,
что
мы
с
тобой
знакомы.
Absolut
niemand
darf's
erfahren
Никто
не
должен
об
этом
знать,
aber
dir
vertrau
ich's
an
Но
тебе
я
доверю
свой
секрет,
weil
du's
sicher
aufbewahrst:
Потому
что
ты
точно
сохранишь
его,
Meine
Area
51.
Ты
моя
Зона
51.
Und
manchmal
drehen
wir
uns
im
Kreis
Иногда
мы
ходим
по
кругу,
aus
'ner
Kleinigkeit
wird
Streit
Ссоримся
из-за
мелочей,
aber
mehr
als
5 Minuten
Но
больше
пяти
минут
kann
ich
dir
nicht
böse
sein.
(yeah)
Я
на
тебя
не
могу
сердиться
Mach
ich
dir
was
vor,
fällt's
dir
sofort
auf.
Если
я
тебя
дурачу,
ты
сразу
это
замечаешь;
Lass
ich
mich
hängen,
dann
baust
du
mich
auf.
Если
я
опускаю
руки,
ты
меня
подбадриваешь.
Manchmal
wiegt
der
Alltag
schwer
wie
Blei
Иногда
будни
становятся
тяжёлыми,
как
свинец,
doch
sind
wir
zu
zweit,
scheint
alles
so
leicht.
Но,
когда
ты
со
мной,
всё
кажется
лёгким.
Hallo
Lieblingsmensch!
Эй,
дорогой!
Ein
Riesenkompliment,
dafür
dass
du
mich
so
gut
kennst.
Огромный
комплимент
тебе
за
то,
что
ты
так
хорошо
меня
знаешь.
Bei
dir
kann
ich
ich
sein
С
тобой
я
могу
быть
собой,
verträumt
und
verrückt
sein
Мечтательной
и
сумасшедшей,
na
na
na
na
na
na
- Danke
Lieblingsmensch!
на
на
на
на
на
на
- спасибо,
дорогой!
Schön,
dass
wir
uns
kennen.
Здорово,
что
мы
с
тобой
знакомы.
Zeiten
ändern
sich
und
wir
uns
gleich
mit.
Времена
меняются,
и
мы
- вместе
с
ними.
Du
und
ich,
so
jung
auf
diesem
alten
Polaroid
Bild.
Ты
и
я
- такие
молодые
на
этой
старой
фотографии,
Das
letzte
Mal
als
wir
uns
sahen,
ist
viel
zu
lang
her
Столько
времени
прошло
с
нашей
последней
встречи,
doch
jetzt
lachen
wir,
als
wenn
du
nie
weggewesen
wärst.
Но
мы
смеёмся
так,
будты
ты
никогда
и
не
уезжал.
Hallo
Lieblingsmensch!
Эй,
дорогой!
Ein
Riesenkompliment,
dafür
dass
du
mich
so
gut
kennst.
Огромный
комплимент
тебе
за
то,
что
ты
так
хорошо
меня
знаешь.
Bei
dir
kann
ich
ich
sein
С
тобой
я
могу
быть
собой,
verträumt
und
verrückt
sein
Мечтательной
и
сумасшедшей,
na
na
na
na
na
na
- Danke
Lieblingsmensch!
на
на
на
на
на
на
- спасибо,
дорогой!
Schön,
dass
wir
uns
kennen.
Здорово,
что
мы
с
тобой
знакомы.
Hallo
Lieblingsmensch!
Эй,
дорогой!
Ein
Riesenkompliment,
dafür
dass
du
mich
so
gut
kennst.
Огромный
комплимент
тебе
за
то,
что
ты
так
хорошо
меня
знаешь.
Bei
dir
kann
ich
ich
sein
С
тобой
я
могу
быть
собой,
verträumt
und
verrückt
sein
Мечтательной
и
сумасшедшей,
na
na
na
na
na
na
- Danke
Lieblingsmensch!
на
на
на
на
на
на
- спасибо,
дорогой!
Schön,
dass
wir
uns
kennen.
Здорово,
что
мы
с
тобой
знакомы.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: KONRAD SOMMERMEYER, FABIAN F.R. ROEMER, BEATGEES, HANAN HAMDI
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.