Текст и перевод песни Namiq Qaraçuxurlu - Gecələr
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mən
sənə
könül
verib
inandım
Я
обратил
на
тебя
внимание
и
поверил
Bu
məhəbbəti
həqiqi
sandım
Я
нашел
эту
любовь
настоящей
Sən
demə
sevməmisən
heç
məni
Ты
не
любишь
меня
никогда
Çox
heyif
ki,
yaman
gec
oyandım
(gec
oyandım)
Очень
хорошо,
что
я
проснулся
поздно
(я
проснулся
поздно)
Mən
sənə
könül
verib
inandım
Я
обратил
на
тебя
внимание
и
поверил
Bu
məhəbbəti
həqiqi
sandım
Я
нашел
эту
любовь
настоящей
Mən
sənə
könül
verib
inandım
Я
обратил
на
тебя
внимание
и
поверил
Bu
məhəbbəti
həqiqi
sandım
Я
нашел
эту
любовь
настоящей
Sən
demə
sevməmisən
heç
məni
Ты
не
любишь
меня
никогда
Çox
heyif
ki,
yaman
gec
oyandım
Очень
хорошо,
что
я
проснулся
слишком
поздно
Sən
demə
sevməmisən
heç
məni
Ты
не
любишь
меня
никогда
Çox
heyif
ki,
yaman
gec
oyandım
Очень
хорошо,
что
я
проснулся
слишком
поздно
Bəlkə
sən
səsimə
mənim
səs
verəsən
Может
быть,
вы
голосуете
за
меня
Arada
varlığını
bildirəsən
Если
вы
выражаете
свое
присутствие
между
Bəlkə
sən
səsimə
mənim
səs
verəsən
Может
быть,
вы
голосуете
за
меня
Arada
varlığını
bildirəsən
Если
вы
выражаете
свое
присутствие
между
Neçə
vaxtdır
ki,
xəbər
yox
səndən
Сколько
раз
новости
не
для
тебя
Yoxa
çıxmadın
birdən
birə
sən
Ты
не
исчез,
вдруг
вдруг
ты
Neçə
vaxtdır
ki,
xəbər
yox
səndən
Сколько
раз
новости
не
для
тебя
Yoxa
çıxmadın
birdən
birə
sən
Ты
не
исчез,
вдруг
вдруг
ты
Gecələr
xəyalınla
danışıram
Я
говорю
с
твоим
сном
ночью
Niyə
küskünsən
axı
soruşuram?
Почему
ты
смеешься,
я
спрашиваю?
Gecələr
xəyalınla
danışıram
Я
говорю
с
твоим
сном
ночью
Niyə
küskünsən
axı
soruşuram?
Почему
ты
смеешься,
я
спрашиваю?
Qəflətən
günəş
çıxır
itirsən
Если
вы
вдруг
потеряете
солнце
Mən
sənin
yoxluğunla
barışıram
Я
смиряюсь
с
твоим
отсутствием
Qəflətən
günəş
çıxır
itirsən
Если
вы
вдруг
потеряете
солнце
Mən
sənin
yoxluğunla
barışıram
Я
смиряюсь
с
твоим
отсутствием
Zözq
alardım
bu
sözü
deməkdən
Я
бы
zozg
сказать
это
слово
Sən
gözəlsən
gözəlim
mələkdən
Ты
прекрасна,
мой
прекрасный
ангел
Zözq
alardım
bu
sözü
deməkdən
Я
бы
zozg
сказать
это
слово
Sən
gözəlsən
gözəlim
mələkdən
Ты
прекрасна,
мой
прекрасный
ангел
Bir
yerdə
günlərimiz
xoş
olsun
Пусть
наши
дни
будут
приятными
вместе
Bunu
arzu
etmişdim
ürəkdən
Я
хотел
этого
от
всего
сердца
Bir
yerdə
günlərimiz
xoş
olsun
Пусть
наши
дни
будут
приятными
вместе
Bunu
arzu
etmişdim
ürəkdən
Я
хотел
этого
от
всего
сердца
Nə
biləydim
dönəcəksən
xəyala?
Что
бы
я
знал,
что
ты
вернешься
во
сне?
Salacaqsan
məni
axır
bu
hala
Ты
заставишь
меня
течь
это
еще
Nə
biləydim
dönəcəksən
xəyala?
Что
бы
я
знал,
что
ты
вернешься
во
сне?
Salacaqsan
məni
axır
bu
hala
Ты
заставишь
меня
течь
это
еще
Səbr
edib
nazını
çəkdikcə
mənim
Терпеливо
глядя
на
мой
Düşünürdüm
yetərəm
mən
vüsala
Я
думал,
что
достаточно
я
Вюсала
Səbr
edib
nazını
çəkdikcə
mənim
Терпеливо
глядя
на
мой
Düşünürdüm
yetərəm
mən
vüsala
Я
думал,
что
достаточно
я
Вюсала
Gecələr
xəyalınla
danışıram
Я
говорю
с
твоим
сном
ночью
Niyə
küskünsən
axı
soruşuram?
Почему
ты
смеешься,
я
спрашиваю?
Gecələr
xəyalınla
danışıram
Я
говорю
с
твоим
сном
ночью
Niyə
küskünsən
axı
soruşuram?
Почему
ты
смеешься,
я
спрашиваю?
Qəflətən
günəş
çıxır
itirsən
Если
вы
вдруг
потеряете
солнце
Mən
sənin
yoxluğunla
barışıram
Я
смиряюсь
с
твоим
отсутствием
Qəflətən
günəş
çıxır
itirsən
Если
вы
вдруг
потеряете
солнце
Mən
sənin
yoxluğunla
barışıram
Я
смиряюсь
с
твоим
отсутствием
Bəlkə
sən
səsimə
mənim
səs
verəsən
Может
быть,
вы
голосуете
за
меня
Arada
varlığını
bildirəsən
Если
вы
выражаете
свое
присутствие
между
Bəlkə
sən
səsimə
mənim
səs
verəsən
Может
быть,
вы
голосуете
за
меня
Arada
varlığını
bildirəsən
Если
вы
выражаете
свое
присутствие
между
Neçə
vaxtdır
ki,
xəbər
yox
səndən
Сколько
раз
новости
не
для
тебя
Yoxa
çıxmadın
birdən
birə
sən
Ты
не
исчез,
вдруг
вдруг
ты
Neçə
vaxtdır
ki,
xəbər
yox
səndən
Сколько
раз
новости
не
для
тебя
Yoxa
çıxmadın
birdən
birə
sən
Ты
не
исчез,
вдруг
вдруг
ты
Gecələr
xəyalınla
danışıram
Я
говорю
с
твоим
сном
ночью
Halını-əhvalını
soruşuram
Спрашиваю
состояние-настроение
Gecələr
xəyalınla
danışıram
Я
говорю
с
твоим
сном
ночью
Niyə
küskünsən
axı
soruşuram?
Почему
ты
смеешься,
я
спрашиваю?
Qəflətən
günəş
çıxır
itirsən
Если
вы
вдруг
потеряете
солнце
Mən
sənin
yoxluğunla
barışıram
Я
смиряюсь
с
твоим
отсутствием
Qəflətən
günəş
çıxır
itirsən
Если
вы
вдруг
потеряете
солнце
Mən
sənin
yoxluğunla
barışıram
Я
смиряюсь
с
твоим
отсутствием
Mən
sənin
yoxluğunla
barışıram
Я
смиряюсь
с
твоим
отсутствием
Mən
sənin
yoxluğunla
barışıram
Я
смиряюсь
с
твоим
отсутствием
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Namiq Qaracuxurlu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.