Текст и перевод песни Namiq Qaraçuxurlu - Gecələr
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mən
sənə
könül
verib
inandım
Я
тебе
сердце
отдал,
поверил,
Bu
məhəbbəti
həqiqi
sandım
Эту
любовь
настоящей
считал.
Sən
demə
sevməmisən
heç
məni
Ты,
оказывается,
меня
не
любила,
Çox
heyif
ki,
yaman
gec
oyandım
(gec
oyandım)
Очень
жаль,
что
поздно
я
понял
(поздно
понял).
Mən
sənə
könül
verib
inandım
Я
тебе
сердце
отдал,
поверил,
Bu
məhəbbəti
həqiqi
sandım
Эту
любовь
настоящей
считал.
Mən
sənə
könül
verib
inandım
Я
тебе
сердце
отдал,
поверил,
Bu
məhəbbəti
həqiqi
sandım
Эту
любовь
настоящей
считал.
Sən
demə
sevməmisən
heç
məni
Ты,
оказывается,
меня
не
любила,
Çox
heyif
ki,
yaman
gec
oyandım
Очень
жаль,
что
поздно
я
понял.
Sən
demə
sevməmisən
heç
məni
Ты,
оказывается,
меня
не
любила,
Çox
heyif
ki,
yaman
gec
oyandım
Очень
жаль,
что
поздно
я
понял.
Bəlkə
sən
səsimə
mənim
səs
verəsən
Может,
ты
моему
зову
откликнешься,
Arada
varlığını
bildirəsən
Иногда
о
себе
напомнишь.
Bəlkə
sən
səsimə
mənim
səs
verəsən
Может,
ты
моему
зову
откликнешься,
Arada
varlığını
bildirəsən
Иногда
о
себе
напомнишь.
Neçə
vaxtdır
ki,
xəbər
yox
səndən
Сколько
времени
ни
слуху
ни
духу,
Yoxa
çıxmadın
birdən
birə
sən
Вдруг
исчезла
ты,
как
в
воду
канула.
Neçə
vaxtdır
ki,
xəbər
yox
səndən
Сколько
времени
ни
слуху
ни
духу,
Yoxa
çıxmadın
birdən
birə
sən
Вдруг
исчезла
ты,
как
в
воду
канула.
Gecələr
xəyalınla
danışıram
Ночами
с
твоим
образом
говорю,
Niyə
küskünsən
axı
soruşuram?
Почему
ты
обижена,
спрашиваю.
Gecələr
xəyalınla
danışıram
Ночами
с
твоим
образом
говорю,
Niyə
küskünsən
axı
soruşuram?
Почему
ты
обижена,
спрашиваю.
Qəflətən
günəş
çıxır
itirsən
Вдруг
солнце
взойдет,
и
ты
исчезнешь,
Mən
sənin
yoxluğunla
barışıram
С
твоим
отсутствием
я
смиряюсь.
Qəflətən
günəş
çıxır
itirsən
Вдруг
солнце
взойдет,
и
ты
исчезнешь,
Mən
sənin
yoxluğunla
barışıram
С
твоим
отсутствием
я
смиряюсь.
Zözq
alardım
bu
sözü
deməkdən
Я
боялся
эти
слова
произносить,
Sən
gözəlsən
gözəlim
mələkdən
Ты
прекраснее
ангела,
моя
красивая.
Zözq
alardım
bu
sözü
deməkdən
Я
боялся
эти
слова
произносить,
Sən
gözəlsən
gözəlim
mələkdən
Ты
прекраснее
ангела,
моя
красивая.
Bir
yerdə
günlərimiz
xoş
olsun
Чтобы
вместе
наши
дни
были
счастливы,
Bunu
arzu
etmişdim
ürəkdən
Этого
я
желал
от
всего
сердца.
Bir
yerdə
günlərimiz
xoş
olsun
Чтобы
вместе
наши
дни
были
счастливы,
Bunu
arzu
etmişdim
ürəkdən
Этого
я
желал
от
всего
сердца.
Nə
biləydim
dönəcəksən
xəyala?
Откуда
мне
было
знать,
что
ты
станешь
призраком,
Salacaqsan
məni
axır
bu
hala
И
доведешь
меня
до
такого
состояния.
Nə
biləydim
dönəcəksən
xəyala?
Откуда
мне
было
знать,
что
ты
станешь
призраком,
Salacaqsan
məni
axır
bu
hala
И
доведешь
меня
до
такого
состояния.
Səbr
edib
nazını
çəkdikcə
mənim
Терпя
твои
капризы,
Düşünürdüm
yetərəm
mən
vüsala
Думал,
что
достигну
свидания.
Səbr
edib
nazını
çəkdikcə
mənim
Терпя
твои
капризы,
Düşünürdüm
yetərəm
mən
vüsala
Думал,
что
достигну
свидания.
Gecələr
xəyalınla
danışıram
Ночами
с
твоим
образом
говорю,
Niyə
küskünsən
axı
soruşuram?
Почему
ты
обижена,
спрашиваю.
Gecələr
xəyalınla
danışıram
Ночами
с
твоим
образом
говорю,
Niyə
küskünsən
axı
soruşuram?
Почему
ты
обижена,
спрашиваю.
Qəflətən
günəş
çıxır
itirsən
Вдруг
солнце
взойдет,
и
ты
исчезнешь,
Mən
sənin
yoxluğunla
barışıram
С
твоим
отсутствием
я
смиряюсь.
Qəflətən
günəş
çıxır
itirsən
Вдруг
солнце
взойдет,
и
ты
исчезнешь,
Mən
sənin
yoxluğunla
barışıram
С
твоим
отсутствием
я
смиряюсь.
Bəlkə
sən
səsimə
mənim
səs
verəsən
Может,
ты
моему
зову
откликнешься,
Arada
varlığını
bildirəsən
Иногда
о
себе
напомнишь.
Bəlkə
sən
səsimə
mənim
səs
verəsən
Может,
ты
моему
зову
откликнешься,
Arada
varlığını
bildirəsən
Иногда
о
себе
напомнишь.
Neçə
vaxtdır
ki,
xəbər
yox
səndən
Сколько
времени
ни
слуху
ни
духу,
Yoxa
çıxmadın
birdən
birə
sən
Вдруг
исчезла
ты,
как
в
воду
канула.
Neçə
vaxtdır
ki,
xəbər
yox
səndən
Сколько
времени
ни
слуху
ни
духу,
Yoxa
çıxmadın
birdən
birə
sən
Вдруг
исчезла
ты,
как
в
воду
канула.
Gecələr
xəyalınla
danışıram
Ночами
с
твоим
образом
говорю,
Halını-əhvalını
soruşuram
О
твоих
делах
спрашиваю,
Gecələr
xəyalınla
danışıram
Ночами
с
твоим
образом
говорю,
Niyə
küskünsən
axı
soruşuram?
Почему
ты
обижена,
спрашиваю.
Qəflətən
günəş
çıxır
itirsən
Вдруг
солнце
взойдет,
и
ты
исчезнешь,
Mən
sənin
yoxluğunla
barışıram
С
твоим
отсутствием
я
смиряюсь.
Qəflətən
günəş
çıxır
itirsən
Вдруг
солнце
взойдет,
и
ты
исчезнешь,
Mən
sənin
yoxluğunla
barışıram
С
твоим
отсутствием
я
смиряюсь.
Mən
sənin
yoxluğunla
barışıram
С
твоим
отсутствием
я
смиряюсь.
Mən
sənin
yoxluğunla
barışıram
С
твоим
отсутствием
я
смиряюсь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Namiq Qaracuxurlu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.