Nan Quan Ma Ma - 牡丹江 - перевод текста песни на английский

牡丹江 - Nan Quan Ma Maперевод на английский




牡丹江
Mudan River
彎成一彎的橋樑
A bridge curved like a crescent moon
倒映在這湖面上
Reflected on the lake's surface so serene
妳從那頭瞧這看
You gaze from over there, my dear,
月光下一輪美滿
A perfect circle in the moonlight clear
青石板的老街上
On the old street paved with bluish stone
你我走過的地方
The places we've walked, you and I alone
那段斑駁的磚牆
That section of the weathered brick wall
如今到底啥模樣
I wonder what it looks like now, after all
到不了的都叫做遠方
The places unreachable, we call them far away
回不去的名字叫家鄉
The place we cannot return to, we call it home, they say
Ooh
誰在門外唱那首牡丹江
Who's singing that song, Mudan River, outside the door?
我聆聽感傷你聲音悠揚
I listen, touched by sadness, your voice I adore
風鈴搖晃清脆響
Wind chimes shake with a clear, crisp sound
江邊的小村莊午睡般安詳
The small village by the river slumbers peacefully around
誰在門外唱那首牡丹江
Who's singing that song, Mudan River, outside the door?
我腳步輕響走向你身旁
My footsteps softly echo as I walk towards you, my amour
思念的光透進窗
The light of longing shines through the pane
銀白色的溫暖灑在兒時的床
Silvery warmth spills onto my childhood bed again
彎成一彎的橋樑
A bridge curved like a crescent moon
倒映在這湖面上
Reflected on the lake's surface so serene
妳從那頭瞧這看
You gaze from over there, my dear,
月光下一輪美滿
A perfect circle in the moonlight clear
青石板的老街上
On the old street paved with bluish stone
你我走過的地方
The places we've walked, you and I alone
那段斑駁的磚牆
That section of the weathered brick wall
如今到底啥模樣
I wonder what it looks like now, after all
到不了的都叫做遠方
The places unreachable, we call them far away
回不去的名字叫家鄉
The place we cannot return to, we call it home, they say
Ooh
誰在門外唱那首牡丹江
Who's singing that song, Mudan River, outside the door?
我聆聽感傷你聲音悠揚
I listen, touched by sadness, your voice I adore
風鈴搖晃清脆響
Wind chimes shake with a clear, crisp sound
江邊的小村莊午睡般安詳
The small village by the river slumbers peacefully around
誰在門外唱那首牡丹江
Who's singing that song, Mudan River, outside the door?
我腳步輕響走向你身旁
My footsteps softly echo as I walk towards you, my amour
思念的光透進窗
The light of longing shines through the pane
銀白色的溫暖灑在兒時的床
Silvery warmth spills onto my childhood bed again
誰在門外唱那首牡丹江
Who's singing that song, Mudan River, outside the door?
我聆聽感傷你聲音悠揚
I listen, touched by sadness, your voice I adore
風鈴搖晃清脆響
Wind chimes shake with a clear, crisp sound
江邊的小村莊午睡般安詳
The small village by the river slumbers peacefully around
誰在門外唱那首牡丹江
Who's singing that song, Mudan River, outside the door?
我腳步輕響走向你身旁
My footsteps softly echo as I walk towards you, my amour
思念的光透進窗
The light of longing shines through the pane
銀白色的溫暖灑在兒時的床
Silvery warmth spills onto my childhood bed again
牡丹江彎了幾個彎小魚兒甭上船咱們不稀罕
Mudan River, how many bends you've made, little fish, no need for a boat, we don't crave
撈月亮張網補星光給爺爺下酒喝一碗家鄉
To catch the moon, cast a net for starlight, for grandpa's wine, a bowl of hometown's light
牡丹江彎了幾個彎小蝦米甭靠岸咱們沒空裝
Mudan River, how many bends you've made, little shrimp, no need to come ashore, we have no time to lade
撈月亮張網補星光給姥姥熬湯喝一碗家鄉
To catch the moon, cast a net for starlight, for grandma's soup, a bowl of hometown's light





Авторы: Rui Dai Yang, Wen-shan Fang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.