Nana Mizuki - Junketsu Paradokkusu - перевод текста песни на немецкий

Junketsu Paradokkusu - Nana Mizukiперевод на немецкий




Junketsu Paradokkusu
Paradox der Reinheit
朧夜に流れ落ちる口遊(くちすさ)ぶ声は
In der dunstigen Nacht fließt die summende Stimme herab,
空谷(くうこく)をかごやかに ゆらら舞い踊る
Anmutig tanzt sie wiegend im leeren Tal.
手を伸ばせば消えゆく束の間の夢に
In einem flüchtigen Traum, der vergeht, wenn ich meine Hand ausstrecke,
見えない愛を翳(かざ)して独り微笑むの
Halte ich unsichtbare Liebe empor und lächle allein.
虚ろな月影をなぞる しなやかなその指先に
Den leeren Mondschatten nachzeichnend mit deinen geschmeidigen Fingerspitzen,
すべて解かれ委ねてしまう
Wird alles gelöst, ich gebe mich dir ganz hin.
あぁ... 燃ゆる秘め事
Ah... brennendes Geheimnis.
無弦の琴-調べ- 迷宮-楽園-に誘(いざな)う
Die Melodie der saitenlosen Koto lockt ins Labyrinth-Paradies.
謌う程に美しく絡み合う永却(とわ)の記憶
Je mehr sie singt, desto schöner verflechten sich ewige Erinnerungen.
思いの露は貴方を求めて
Der Tau meiner Gedanken sucht dich,
枯れることなく この暗海(そら)を染め上げ
Ohne zu welken, färbt er diesen dunklen Ozean (Himmel),
輝き続けるでしょう
Und wird weiter strahlen.
まだ残る闇の隙間に響く絹鳴り
Im verbleibenden Spalt der Dunkelheit hallt das Rascheln von Seide.
喉を伝う色音にふわり酔いしれる
Leicht berauscht vom farbigen Klang, der die Kehle hinabgleitet.
幾重にも刻まれた甘美なる幻に
In der süßen Illusion, vielschichtig eingeprägt,
小さな幸せ映して震えるの
Spiegelt sich kleines Glück, und ich erzittere.
冷ややかな光湛える さ迷う星達をさらう
Erfüllt von kühlem Licht, entreißt es die irrenden Sterne.
暁の眠りは深く
Der Schlaf der Morgendämmerung ist tief.
あぁ... 止められないの
Ah... ich kann es nicht aufhalten.
天泣(てんきゅう)は彼方 未来を示して
Die Tränen des Himmels (Sonnenregen) in der Ferne zeigen die Zukunft.
祈るように降り注ぐ 静寂-しじま-を彩っていく
Wie ein Gebet ergießen sie sich, färben die Stille.
滲む傷跡貴方を探すの
Die verschwimmende Narbe sucht dich.
汚れなき願いは結葉(むすびば)のよう
Der makellose Wunsch ist wie verbundenes Laub,
寄りそう日を待ってる
Wartet auf den Tag, an dem wir uns nahe sind.
いざよう浮雲放つ確かな金打(かねうち)に
Durch den sicheren Klang, den treibende Wolken entsenden,
揺さぶられ心はもう...
Wird mein Herz erschüttert, schon...
忘られぬ花の雫は 濡れた溜息へと変わる
Der unvergessliche Tautropfen der Blume wird zu einem feuchten Seufzer.
すべて包んで優しく溶かす
Umschließt alles, schmilzt sanft.
あぁ... もう戻れない
Ah... ich kann nicht mehr zurück.
無弦の琴-調べ- 迷宮-楽園-に誘(いざな)う
Die Melodie der saitenlosen Koto lockt ins Labyrinth-Paradies.
謌う程に美しく絡み合う永却(とわ)の記憶
Je mehr sie singt, desto schöner verflechten sich ewige Erinnerungen.
思いの露は貴方を求めて
Der Tau meiner Gedanken sucht dich,
枯れることなく この暗海(そら)を染め上げ
Ohne zu welken, färbt er diesen dunklen Ozean (Himmel),
輝き続けるでしょう
Und wird weiter strahlen.





Авторы: Eriko Yoshiki, Nana Kondou (pka Mizuki Nana)


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.