Nana Mizuki - MY ENTERTAINMENT - перевод текста песни на немецкий

MY ENTERTAINMENT - Nana Mizukiперевод на немецкий




MY ENTERTAINMENT
MEINE UNTERHALTUNG
混迷 彷徨う 曖昧に
Verwirrt, umherirrend, vage,
世界は 明けない夜の中
befindet sich die Welt in einer endlosen Nacht.
誰もが 心の悲鳴を
Jeder unterdrückt die Schreie seines Herzens
押し殺して 息をしている
und atmet weiter.
現状は 未だ 見えず
Die Situation ist noch immer unklar,
挫けそうな 願いを抱えて
wir tragen Wünsche, die kurz vor dem Zerbrechen stehen.
それでも 僕たちは探した
Trotzdem suchten wir
世界に 光を灯す声を
nach einer Stimme, die Licht in die Welt bringt.
それぞれが描く道は 違ったとしても
Auch wenn jeder von uns einen anderen Weg zeichnet,
その果ての未来は きっと 同じ夢を見ている
sehen wir am Ende dieser Wege sicherlich denselben Traum in der Zukunft,
悲しみのない 日々を
Tage ohne Traurigkeit.
燃やせ 感情の 灯を
Entfache das Licht deiner Gefühle!
絶望の風に 吹かれても
Auch wenn der Wind der Verzweiflung weht,
決して負けない 大切な誰かを守る為に
gib niemals auf, um jemanden zu beschützen, der dir wichtig ist.
奏でよ 想いを 歌に乗せて
Spiele deine Gefühle, bring sie in dein Lied,
その声が 希望へ続く
denn diese Stimme wird der Weg zur Hoffnung,
明日を 生きる理由に 変わるから
sie wird zum Grund, den morgigen Tag zu leben.
不幸 期待 不安
Glück, Unglück, Erwartung, Angst,
故に I was tired out hope dreaming
daher war ich müde vom Träumen.
理想だけじゃ どうにも
Mit Idealen allein
変わらない 現状があって
ändert sich die Realität nicht.
I mine 揺らぐ 歪む 視界
Ich, mein, schwankende, verzerrte Sicht.
ボロボロのハートBreaking down
Ein zerbrochenes Herz, das zusammenbricht.
やがて 絶望主義 Lethargic human
Bald ein pessimistischer, lethargischer Mensch.
誰に 願っているの?
Zu wem betest du?
それぞれの 姿 形は 違ったとしても
Auch wenn jeder von uns eine andere Gestalt und Form hat,
その旅の答えは
ist die Antwort dieser Reise,
幸せや愛の行方を 知る為に 生まれた
dass wir geboren wurden, um den Verbleib von Glück und Liebe zu erfahren.
叫べ 感情のままに
Schreie, wie deine Gefühle es dir befehlen!
どんなに 惨憺たる日でも
Egal wie trostlos die Tage auch sein mögen,
決して消えない 僕らの命の 煌めきは
das Leuchten unseres Lebens wird niemals erlöschen.
総ての想いを 歌に変えよう
Verwandle alle deine Gefühle in ein Lied!
その声が 誰かにとって
Wenn diese Stimme für jemanden
明日を 生きる理由に なるなら
zum Grund wird, den morgigen Tag zu leben.
夢を見て いつか忘れて
Träume haben und sie irgendwann vergessen,
人は 何度も 後悔を重ねて
Menschen bereuen immer und immer wieder.
たった一つ 探し求める 存在理由を
Sie suchen nach dem einzigen Grund ihrer Existenz.
たとえ 今日が 悲しみの雨に 包まれたとしても
Auch wenn der heutige Tag von einem Regen der Trauer umhüllt ist,
それは いつか 花開く為の 涙なんだ
sind das Tränen, die irgendwann eine Blume zum Blühen bringen.
奏でよう 想いを歌にして
Lass uns unsere Gefühle in ein Lied verwandeln,
この声が 君にとって
wenn diese Stimme für dich, mein Lieber,
明日を 生きる理由に なるなら
zum Grund wird, den morgigen Tag zu leben,
誰も ひとりぼっちに ならないように
damit niemand einsam sein muss.





Авторы: Takumi Yoshida


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.