Текст и перевод песни Nana Mouskouri et Michel Legrand - Connais-Tu?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Connais-tu
les
plaines
du
Nord
Знаешь
ли
ты
северные
равнины,
Avec
le
ruisseau
qui
ne
chante
plus
Где
ручей
уже
не
поёт,
Avec
les
frissons
d'un
oiseau
perdu
Где
дрожит
одинокая
птица,
Au
creux
d'un
arbre
tout
nu
В
дупле
обнажённого
дерева.
Connais-tu
le
chant
de
l'été
Знаешь
ли
ты
песню
лета,
Au
matin
de
la
Méditerranée
Утром
на
берегу
Средиземного
моря,
Quand
toute
la
mer
vient
se
faire
aimer
Когда
море
ласкается,
Au
ventre
amoureux
d'un
voilier
К
влюблённому
брюху
парусника.
Connais-tu
le
bleu
des
étangs
glacés
Знаешь
ли
ты
синеву
ледяных
прудов,
Le
silence
blanc
des
forêts
Белую
тишину
лесов,
Connais-tu
la
fleurs
qui
te
fait
rêver
Знаешь
ли
ты
цветок,
что
видишь
во
сне,
Quand
le
vent
porte
En
lui
l'oranger
Когда
ветер
доносит
аромат
апельсина.
Je
veux
te
montrer
le
soleil
Я
покажу
тебе
солнце,
Qui
fait
de
l'hiver
la
plus
longue
nuit
Которое
превращает
зиму
в
долгую
ночь,
Quand
le
cri
lointain
d'un
bateau
maudit
Когда
далёкий
крик
проклятого
судна
Secoue
le
port
endormi
Будит
спящую
гавань.
Je
veux
te
montrer
les
enfants
Я
покажу
тебе
детей,
Qui
viennent
pieds
nus
au-devant
de
toi
Которые
бегут
босиком
тебе
навстречу,
Avec
des
misères
déguisée
de
joie
С
нищетой,
замаскированной
под
радость,
Un
brin
de
jasmin
dans
les
doigt
С
веточкой
жасмина
в
руках.
Le
ciel
se
dérobe
et
j'ai
chaud
au
cœur
Небо
открывается,
и
мне
тепло
на
сердце,
Le
ciel
me
regarde
et
je
pleure
Небо
смотрит
на
меня,
и
я
плачу.
Connais-tu
mon
Coeur
Знаешь
ли
ты
моё
сердце,
Connais-tu
mon
cœur
Знаешь
ли
ты
моё
сердце,
Je
t'amènerai
bien
plus
loin
Я
уведу
тебя
гораздо
дальше,
Que
chez
toi
Чем
к
себе
домой,
Que
chez
moi
Чем
к
тебе
домой,
Connais-tu
le
bleu
de
l'amour
Знаешь
ли
ты
синеву
любви,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marnay Eddy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.