Nana Mouskouri feat. Serge Lama - Habanera de Carmen - перевод текста песни на немецкий

Habanera de Carmen - Nana Mouskouri , Serge Lama перевод на немецкий




Habanera de Carmen
Habanera von Carmen
L'amour est un oiseau rebelle
Die Liebe ist ein rebellischer Vogel,
Que nul ne peut apprivoiser
Den niemand zähmen kann,
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle
Und es ist vergebens, ihn zu rufen,
S'il lui convient de refuser
Wenn es ihm passt, abzulehnen.
Rien n'y fait, menace ou prière
Nichts hilft, Drohung oder Bitte,
L'un parle bien, l'autre se tait
Der eine spricht gut, der andere schweigt,
Et c'est l'autre que je préfère
Und den anderen bevorzuge ich,
Il n'a rien dit mais il me plaît
Er hat nichts gesagt, aber er gefällt mir.
(L'amour est un oiseau rebelle)
(Die Liebe ist ein rebellischer Vogel,)
L'amour
Die Liebe
(Que nul ne peut apprivoiser)
(Den niemand zähmen kann,)
L'amour
Die Liebe
(Et c'est bien en vain qu'on l'appelle)
(Und es ist vergebens, ihn zu rufen,)
L'amour
Die Liebe
(S'il lui convient de refuser)
(Wenn es ihm passt, abzulehnen,)
L'amour
Die Liebe
L'amour est enfant de bohème
Die Liebe ist ein Kind der Bohème,
Il n'a jamais, jamais connu de loi
Sie hat nie, nie ein Gesetz gekannt,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime
Wenn du mich nicht liebst, liebe ich dich,
Si je t'aime, prends garde à toi
Wenn ich dich liebe, nimm dich in Acht vor mir.
(Prends garde à toi)
(Nimm dich in Acht vor mir)
Si tu ne m'aimes pas
Wenn du mich nicht liebst,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime
Wenn du mich nicht liebst, liebe ich dich,
(Prends garde à toi)
(Nimm dich in Acht vor mir)
Mais si je t'aime, si je t'aime
Aber wenn ich dich liebe, wenn ich dich liebe,
Prends garde à toi
Nimm dich in Acht vor mir.
L'oiseau que tu croyais surprendre
Der Vogel, den du zu überraschen glaubtest,
Battit de l'aile et s'envola
Schlug mit den Flügeln und flog davon,
L'amour est loin, tu peux l'attendre
Die Liebe ist fern, du kannst auf sie warten,
Tu ne l'attends plus, il est
Du wartest nicht mehr auf sie, sie ist da.
Tout autour de toi, vite, vite
Überall um dich herum, schnell, schnell,
Il vient, s'en va, puis il revient
Sie kommt, geht und kommt dann zurück,
Tu crois le tenir, il t'évite
Du glaubst, sie zu halten, sie entwischt dir,
Tu crois l'éviter, il te tient
Du glaubst, ihr zu entkommen, sie hält dich.
(Tout autour de toi, vite, vite)
(Überall um dich herum, schnell, schnell,)
L'amour
Die Liebe
(Il vient, s'en va, puis il revient)
(Sie kommt, geht und kommt dann zurück,)
L'amour
Die Liebe
(Tu crois le tenir, il t'évite)
(Du glaubst, sie zu halten, sie entwischt dir,)
L'amour
Die Liebe
(Tu crois l'éviter, il te tient)
(Du glaubst, ihr zu entkommen, sie hält dich,)
L'amour
Die Liebe
L'amour est enfant de bohème
Die Liebe ist ein Kind der Bohème,
Il n'a jamais, jamais connu de loi
Sie hat nie, nie ein Gesetz gekannt,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime
Wenn du mich nicht liebst, liebe ich dich,
Si je t'aime, prends garde à toi
Wenn ich dich liebe, nimm dich in Acht vor mir.
(Prends garde à toi)
(Nimm dich in Acht vor mir)
Si tu ne m'aimes pas
Wenn du mich nicht liebst,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime
Wenn du mich nicht liebst, liebe ich dich,
(Prends garde à toi)
(Nimm dich in Acht vor mir)
Mais si je t'aime, si je t'aime
Aber wenn ich dich liebe, wenn ich dich liebe,
Prends garde à toi
Nimm dich in Acht vor mir.
L'amour est enfant de bohème
Die Liebe ist ein Kind der Bohème,
Il n'a jamais, jamais connu de loi
Sie hat nie, nie ein Gesetz gekannt,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime
Wenn du mich nicht liebst, liebe ich dich,
Si je t'aime, prends garde à toi
Wenn ich dich liebe, nimm dich in Acht vor mir.
(Prends garde à toi)
(Nimm dich in Acht vor mir)
Si tu ne m'aimes pas
Wenn du mich nicht liebst,
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime
Wenn du mich nicht liebst, liebe ich dich,
(Prends garde à toi)
(Nimm dich in Acht vor mir)
Mais si je t'aime, si je t'aime
Aber wenn ich dich liebe, wenn ich dich liebe,
Prends garde à toi
Nimm dich in Acht vor mir.





Авторы: Georges Bizet, Gert Wilden


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.