Nana Mouskouri - Alfonsina Y El Mar - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Nana Mouskouri - Alfonsina Y El Mar




Alfonsina Y El Mar
Alfonsina and the Sea
Luna
Moon,
Por la blanda arena
Across the soft sand
Que lame el mar
That the sea licks,
Su pequeña huella
Your tiny footprint
No vuelve más
Returns no more.
Un sendero solo
A lonely path
De pena y silencio llegó
Of sorrow and silence arrived
Hasta el agua profunda
Until the deep water,
Un sendero solo
A lonely path
De penas mudas llegó
Of silent sorrows arrived
Hasta la espuma.
To the foam.
Sabe Dios qué angustia
God knows what anguish
Te acompañó
Accompanied you,
Qué dolores viejos
What old pains
Calló tu voz
Silenced your voice.
Para recostarte
To lay you down,
Arrullada en el canto
Lulled by the song
De las caracolas marinas
Of the sea shells,
La canción que cantaPor la blanda arena
The song that sings. Across the soft sand
Que lame el mar
That the sea licks,
Su pequeña huella
Your tiny footprint
No vuelve más
Returns no more.
En el fondo oscuro del mar
In the dark depths of the sea,
La caracola.
The seashell.
Te vas Alfonsina
You leave, Alfonsina,
Con tu soledad
With your solitude.
¿Qué poemas nuevos
What new poems
Fuíste a buscar?
Did you go to seek?
Una voz antigüa
An ancient voice
De viento y de sal
Of wind and salt
Te requiebra el alma
Claims your soul
Y la está llevando
And is taking it away,
Y te vas hacia allá
And you go there
Como en sueños
As if in dreams,
Dormida, Alfonsina
Sleeping, Alfonsina,
Vestida de mar.
Dressed in the sea.
Cinco sirenitas
Five little mermaids
Te llevarán
Will carry you
Por caminos de algas
Through paths of seaweed
Y de coral
And coral,
Y fosforescentes
And phosphorescent
Caballos marinos harán
Seahorses will make
Una ronda a tu lado
A circle around you,
Y los habitantes
And the inhabitants
Del agua van a jugar
Of the water will soon play
Pronto a tu lado.
Beside you.
Bájame la lámpara
Lower the lamp for me
Un poco más
A little more,
Déjame que duerma
Let me sleep,
Nodriza, en paz
Nurse, in peace.
Y si llama él
And if he calls,
No le digas que estoy
Don't tell him I'm here,
Dile que Alfonsina no vuelve
Tell him Alfonsina will not return.
Y si llama él
And if he calls,
No le digas nunca que estoy
Never tell him I'm here,
Di que me he ido.
Say I'm gone.
Te vas Alfonsina
You leave, Alfonsina,
Con tu soledad
With your solitude.
¿Qué poemas nuevos
What new poems
Fueste a buscar?
Did you go to seek?
Una voz antigua
An ancient voice
De viento y de sal
Of wind and salt
Te requiebra el alma
Claims your soul
Y la está llevando
And is taking it away,
Y te vas hacia allá
And you go there
Como en sueños
As if in dreams,
Por la blanda arena
Across the soft sand
Que lame el mar
That the sea licks,
Su pequeña huella
Your tiny footprint
No vuelve más
Returns no more.
Un sendero solo
A lonely path
De pena y silencio llegó
Of sorrow and silence arrived
Hasta el agua profunda
Until the deep water,
Un sendero solo
A lonely path
De penas mudas llegó
Of silent sorrows arrived
Hasta la espuma.
To the foam.
Sabe Dios qué angustia
God knows what anguish
Te acompañó
Accompanied you,
Qué dolores viejos
What old pains
Calló tu voz
Silenced your voice.
Para recostarte
To lay you down,
Arrullada en el canto
Lulled by the song
De las caracolas marinas
Of the sea shells,
La canción que cantaPor la blanda arena
The song that sings. Across the soft sand
Que lame el mar
That the sea licks,
Su pequeña huella
Your tiny footprint
No vuelve más
Returns no more.
En el fondo oscuro del mar
In the dark depths of the sea,
La caracola.
The seashell.
Te vas Alfonsina
You leave, Alfonsina,
Con tu soledad
With your solitude.
¿Qué poemas nuevos
What new poems
Fuíste a buscar?
Did you go to seek?
Una voz antigüa
An ancient voice
De viento y de sal
Of wind and salt
Te requiebra el alma
Claims your soul
Y la está llevando
And is taking it away,
Y te vas hacia allá
And you go there
Como en sueños
As if in dreams,
Dormida, Alfonsina
Sleeping, Alfonsina,
Vestida de mar.
Dressed in the sea.
Cinco sirenitas
Five little mermaids
Te llevarán
Will carry you
Por caminos de algas
Through paths of seaweed
Y de coral
And coral,
Y fosforescentes
And phosphorescent
Caballos marinos harán
Seahorses will make
Una ronda a tu lado
A circle around you,
Y los habitantes
And the inhabitants
Del agua van a jugar
Of the water will soon play
Pronto a tu lado.
Beside you.
Bájame la lámpara
Lower the lamp for me
Un poco más
A little more,
Déjame que duerma
Let me sleep,
Nodriza, en paz
Nurse, in peace.
Y si llama él
And if he calls,
No le digas que estoy
Don't tell him I'm here,
Dile que Alfonsina no vuelve
Tell him Alfonsina will not return.
Y si llama él
And if he calls,
No le digas nunca que estoy
Never tell him I'm here,
Di que me he ido.
Say I'm gone.
Te vas Alfonsina
You leave, Alfonsina,
Con tu soledad
With your solitude.
¿Qué poemas nuevos
What new poems
Fueste a buscar?
Did you go to seek?
Una voz antigua
An ancient voice
De viento y de sal
Of wind and salt
Te requiebra el alma
Claims your soul
Y la está llevando
And is taking it away,
Y te vas hacia allá
And you go there
Como en sueños
As if in dreams,
Dormida, Alfonsina
Sleeping, Alfonsina,





Авторы: Felix Cesar Luna, Ariel Ramirez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.