Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hinter Einem Lächeln
Behind a Smile
Mutter
hat
das
gute,
leichte
Leben
nie
vermiat
Mother
never
asked
for
the
good
life
or
an
easy
one
Und
wenn
doch,
verbarg
sie's
hinter
einem
Lacheln.
And
if
she
did,
she
kept
it
behind
a
smile.
Sie
wollte
niemals
mehr,
als
einfach
Frau
und
Mutter
sein
All
she
ever
wanted
was
to
just
be
a
wife
and
mother
Und
wenn
doch,
verbarg
sie's
hinter
einem
Lacheln.
And
if
she
did,
she
kept
it
behind
a
smile.
Das
Einzigste,
das
immer
wirklich
wichtig
far
sie
schien,
The
only
thing
that
ever
seemed
to
matter
to
her
War
das
Glack
von
ihrem
Mann
und
ihren
Kindern.
Was
the
happiness
of
her
husband
and
her
children.
Sie
wollte
gar
nichts
anderes,
als
far
uns
nur
da
zu
sein
All
she
ever
wanted
to
do
was
to
be
there
for
us
Und
wenn
doch,
verbarg
sie's
hinter
einem
Lacheln.
And
if
she
did,
she
kept
it
behind
a
smile.
Vater
ging
bisweilen
aus.
Und
sie
blieb
gern
allein
zuhaus
Daddy
went
out
sometimes.
And
she
preferred
to
stay
home
alone
Und
wenn
nicht,
verbarg
sie's
hinter
einem
Lacheln.
And
if
she
didn't,
she
kept
it
behind
a
smile.
Und
es
machte
ihr
nichts
aus,
daa
er
ihr
niemals
Blumen
schenkte
And
it
didn't
matter
to
her
that
he
never
bought
her
flowers
Und
wenn
doch,
verbarg
sie's
hinter
einem
Lacheln.
And
if
it
did,
she
kept
it
behind
a
smile.
Daa
man
sich
bei
ihr
bedankte,
hat
sie
nie
von
uns
erwartet
She
never
expected
any
thanks
from
us
for
anything
Und
doch,
wir
kamen
nie
auf
den
Gedanken.
And
yet,
it
never
even
occurred
to
us.
Und
daa
Vater
nicht
mehr
zartlich
war,
das
schien
sie
nicht
zu
kranken
And
it
didn't
seem
to
bother
her
that
Daddy
wasn't
very
tender
Und
wenn
doch,
verbarg
sie's
hinter
einem
Lacheln.
And
if
it
did,
she
kept
it
behind
a
smile.
Frah
morgens
ging
sie
fort.
Und
auf
dem
Kachenbord
Early
one
morning,
she
was
gone.
And
on
the
kitchen
table
Haben
wir
dann
ihren
Brief
gesehen.
Was
a
letter
from
her
that
we
found.
Wir
starrten
eine
Weile
auf
ihre
engen
Zeilen.-
We
stared
at
a
while
at
the
cramped
handwriting.-
Es
fiel
uns
ziemlich
schwer,
sie
zu
verstehen...
We
had
a
rough
time
trying
to
figure
it
out...
"Die
Kinder
zieh'n
bald
aus.
"The
kids
are
grown
up
now
and
gone.
Sie
sind
nun
aus
dem
Grabsten
raus.
They're
nested
out
and
on
their
own.
Ich
glaub'
ich
brauch'
far
sie
nicht
mehr
zu
lacheln.
I
guess
I
don't
need
to
smile
for
them
anymore.
Nun
denk'
ich
mal
an
mich.
I
think
I'll
start
thinking
about
me.
Ein
biachen
Liebe
brauch'
auch
ich.
I
need
a
little
lovin'
too,
you
see.
Der
Abschied
fallt
nicht
schwer
far
mich,
It
won't
be
hard
to
leave
you
all,
Und
wenn
doch,
verberg'
ich's
hinter
einem
Lacheln,
And
if
it
is,
I'll
just
keep
it
behind
a
smile,
Hinter
einem
Lacheln
Behind
a
smile
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Kunze, Dolly Parton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.