Nana Mouskouri - La Provence (Du blühendes Land) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Nana Mouskouri - La Provence (Du blühendes Land)




La Provence (Du blühendes Land)
La Provence (The Blossoming Land)
La Provence, la Provence du blühendes Land
La Provence, La Provence, the blossoming land,
Menschen haben dich Garten der Liebe genannt
People have called you the garden of love.
La Provence, la Provence aus Träumen gemacht
La Provence, La Provence, made of dreams,
Führst die Menschen zusammen bei Tag und bei Nacht
You bring people together, day and night.
Wie Romeo und Julia so war′n sie bekannt
Like Romeo and Juliet, they were known,
Denn schon als Kinder gingen sie
For even as children, they walked through
Durch das Dorf Hand in Hand
The village hand in hand.
Sie fühlten sich wie Mann und Frau
They felt like man and wife,
Er sagte zu ihr: "Was auch geschieht
He said to her: "Whatever happens,
Ich bleib dir treu, ich gehöre zu dir"
I will remain faithful to you, I belong to you."
La Provence, la Provence du blühendes Land
La Provence, La Provence, the blossoming land,
Menschen haben dich Garten der Liebe genannt
People have called you the garden of love.
La Provence, la Provence aus Träumen gemacht
La Provence, La Provence, made of dreams,
Führst die Menschen zusammen bei Tag und bei Nacht
You bring people together, day and night.
Im Winter zog er in die Stadt, suchte sein Glück
In winter, he went to the city, to seek his fortune,
Ich komme bald, so sagte er
I'll be back soon, so he said,
Als reicher Mann zurück
As a rich man.
Frühling und Sommer war'n vorbei
Spring and summer were gone,
Kein Brief kam von ihm
No letter came from him,
Doch sie sah keinen Anderen an, sie wartete auf ihn
But she looked at no other, she waited for him.
La Provence, la Provence du blühendes Land
La Provence, La Provence, the blossoming land,
Menschen haben dich Garten der Liebe genannt
People have called you the garden of love.
La Provence, la Provence aus Träumen gemacht
La Provence, La Provence, made of dreams,
Was weißt du von der Sehnsucht der Menschen bei Nacht
What do you know of the longing of people at night?
Als sie erfuhr er ist zurück, brach sie in Tränen aus
When she heard he was back, she burst into tears,
Dann lief sie durch das ganze Dorf
Then she ran through the whole village
Zu seinem Elternhaus
To his parents' house.
Sein Vater sagte zu ihr:
His father said to her:
"Mein Kind, du darfst nicht hinein
"My child, you must not go in,
Es tut nur weh, wenn du ihn siehst, er kam nicht allein"
It will only hurt you to see him, he did not come alone."
La Provence, la Provence du blühendes Land
La Provence, La Provence, the blossoming land,
Menschen haben dich Garten der Liebe genannt
People have called you the garden of love.
La Provence, la Provence aus Träumen gemacht
La Provence, La Provence, made of dreams,
Was weißt du von den Träumen der Menschen bei Nacht
What do you know of the dreams of people at night?





Авторы: Ralph (jun.) Siegel, Hans Georg Schenckendorff Von


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.