Nana Mouskouri - La Provence - перевод текста песни на английский

La Provence - Nana Mouskouriперевод на английский




La Provence
Provence
La Provence, la Provence du blühendes Land
Provence, Provence, land of blossoms bright,
Menschen haben dich Garten der Liebe genannt
People call you garden of love and light.
La Provence, la Provence aus Träumen gemacht
Provence, Provence, made of a dream's sweet grace,
Führst die Menschen zusammen bei Tag und bei Nacht
You bring people together, in every time and place.
Wie Romeo und Julia so war'n sie bekannt
Like Romeo and Juliet, their story known so well,
Denn schon als Kinder gingen sie
Since childhood they would wander,
Durch das Dorf Hand in Hand
Through the village, hand in hand, together.
Sie fühlten sich wie Mann und Frau
They felt like man and wife, their love so true,
Er sagte zu ihr: "Was auch geschieht
He said to her, "Whatever may come,
Ich bleib dir treu, ich gehöre zu dir"
I'll stay true, I belong to you, my love."
La Provence, la Provence du blühendes Land
Provence, Provence, land of blossoms bright,
Menschen haben dich Garten der Liebe genannt
People call you garden of love and light.
La Provence, la Provence aus Träumen gemacht
Provence, Provence, made of a dream's sweet grace,
Führst die Menschen zusammen bei Tag und bei Nacht
You bring people together, in every time and place.
Im Winter zog er in die Stadt, suchte sein Glück
In winter, he went to the city, seeking his fortune there,
Ich komme bald, so sagte er
"I'll return soon," he promised her,
Als reicher Mann zurück
"A wealthy man, I swear."
Frühling und Sommer war'n vorbei
Spring and summer passed her by, so slowly,
Kein Brief kam von ihm
No letter came from him, she waited, lonely,
Doch sie sah keinen Anderen an, sie wartete auf ihn
But she saw no other, her heart remained true, she waited just for you.
La Provence, la Provence du blühendes Land
Provence, Provence, land of blossoms bright,
Menschen haben dich Garten der Liebe genannt
People call you garden of love and light.
La Provence, la Provence aus Träumen gemacht
Provence, Provence, made of a dream's sweet grace,
Was weißt du von der Sehnsucht der Menschen bei Nacht
What do you know of the longing in hearts, in the night's embrace?
Als sie erfuhr er ist zurück, brach sie in Tränen aus
When she heard he was back, tears welled up in her eyes,
Dann lief sie durch das ganze Dorf
She ran through the village,
Zu seinem Elternhaus
To his parents' house, beneath the skies.
Sein Vater sagte zu ihr
His father said to her, with a heavy heart and slow,
"Mein Kind, du darfst nicht hinein
"My child, you mustn't go in, you mustn't know,
Es tut nur weh, wenn du ihn siehst, er kam nicht allein"
It will only hurt you to see him, he didn't come alone, you see."
La Provence, la Provence du blühendes Land
Provence, Provence, land of blossoms bright,
Menschen haben dich Garten der Liebe genannt
People call you garden of love and light.
La Provence, la Provence aus Träumen gemacht
Provence, Provence, made of a dream's sweet grace,
Was weißt du von den Träumen der Menschen bei Nacht
What do you know of the dreams in human hearts, in the night's embrace?





Авторы: Ralph (jun.) Siegel, Hans Georg Schenckendorff Von


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.