Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
Provence,
la
Provence
du
blühendes
Land
Provence,
Provence,
land
of
blossoms
bright,
Menschen
haben
dich
Garten
der
Liebe
genannt
People
call
you
garden
of
love
and
light.
La
Provence,
la
Provence
aus
Träumen
gemacht
Provence,
Provence,
made
of
a
dream's
sweet
grace,
Führst
die
Menschen
zusammen
bei
Tag
und
bei
Nacht
You
bring
people
together,
in
every
time
and
place.
Wie
Romeo
und
Julia
so
war'n
sie
bekannt
Like
Romeo
and
Juliet,
their
story
known
so
well,
Denn
schon
als
Kinder
gingen
sie
Since
childhood
they
would
wander,
Durch
das
Dorf
Hand
in
Hand
Through
the
village,
hand
in
hand,
together.
Sie
fühlten
sich
wie
Mann
und
Frau
They
felt
like
man
and
wife,
their
love
so
true,
Er
sagte
zu
ihr:
"Was
auch
geschieht
He
said
to
her,
"Whatever
may
come,
Ich
bleib
dir
treu,
ich
gehöre
zu
dir"
I'll
stay
true,
I
belong
to
you,
my
love."
La
Provence,
la
Provence
du
blühendes
Land
Provence,
Provence,
land
of
blossoms
bright,
Menschen
haben
dich
Garten
der
Liebe
genannt
People
call
you
garden
of
love
and
light.
La
Provence,
la
Provence
aus
Träumen
gemacht
Provence,
Provence,
made
of
a
dream's
sweet
grace,
Führst
die
Menschen
zusammen
bei
Tag
und
bei
Nacht
You
bring
people
together,
in
every
time
and
place.
Im
Winter
zog
er
in
die
Stadt,
suchte
sein
Glück
In
winter,
he
went
to
the
city,
seeking
his
fortune
there,
Ich
komme
bald,
so
sagte
er
"I'll
return
soon,"
he
promised
her,
Als
reicher
Mann
zurück
"A
wealthy
man,
I
swear."
Frühling
und
Sommer
war'n
vorbei
Spring
and
summer
passed
her
by,
so
slowly,
Kein
Brief
kam
von
ihm
No
letter
came
from
him,
she
waited,
lonely,
Doch
sie
sah
keinen
Anderen
an,
sie
wartete
auf
ihn
But
she
saw
no
other,
her
heart
remained
true,
she
waited
just
for
you.
La
Provence,
la
Provence
du
blühendes
Land
Provence,
Provence,
land
of
blossoms
bright,
Menschen
haben
dich
Garten
der
Liebe
genannt
People
call
you
garden
of
love
and
light.
La
Provence,
la
Provence
aus
Träumen
gemacht
Provence,
Provence,
made
of
a
dream's
sweet
grace,
Was
weißt
du
von
der
Sehnsucht
der
Menschen
bei
Nacht
What
do
you
know
of
the
longing
in
hearts,
in
the
night's
embrace?
Als
sie
erfuhr
er
ist
zurück,
brach
sie
in
Tränen
aus
When
she
heard
he
was
back,
tears
welled
up
in
her
eyes,
Dann
lief
sie
durch
das
ganze
Dorf
She
ran
through
the
village,
Zu
seinem
Elternhaus
To
his
parents'
house,
beneath
the
skies.
Sein
Vater
sagte
zu
ihr
His
father
said
to
her,
with
a
heavy
heart
and
slow,
"Mein
Kind,
du
darfst
nicht
hinein
"My
child,
you
mustn't
go
in,
you
mustn't
know,
Es
tut
nur
weh,
wenn
du
ihn
siehst,
er
kam
nicht
allein"
It
will
only
hurt
you
to
see
him,
he
didn't
come
alone,
you
see."
La
Provence,
la
Provence
du
blühendes
Land
Provence,
Provence,
land
of
blossoms
bright,
Menschen
haben
dich
Garten
der
Liebe
genannt
People
call
you
garden
of
love
and
light.
La
Provence,
la
Provence
aus
Träumen
gemacht
Provence,
Provence,
made
of
a
dream's
sweet
grace,
Was
weißt
du
von
den
Träumen
der
Menschen
bei
Nacht
What
do
you
know
of
the
dreams
in
human
hearts,
in
the
night's
embrace?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ralph (jun.) Siegel, Hans Georg Schenckendorff Von
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.