Текст и перевод песни Nana Mouskouri - La vague
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
suis
une
vague,
je
suis
née
sur
une
plage
d'Italie
par
un
beau
matin
d'été
I
am
a
wave,
I
was
born
on
a
beach
of
Italy
one
beautiful
summer
morning
Mes
débuts
furent
difficiles,
je
n'étais
pas
très
docile
My
beginnings
were
difficult,
I
wasn't
very
docile
J'eus
bien
du
mal
à
me
supporter,
xar
les
enfants,
en
vacances
I
had
a
lot
of
trouble
supporting
myself,
for
children,
on
vacation
Dans
une
belle
indifférence,
tous
s'éclaboussaient
de
moi
In
a
beautiful
indifference,
all
splashed
me
Et
moi,
petite
eau
tranquille
And
me,
little
still
water
Je
rêvais
des
vagues
d'îles
I
dreamed
of
island
waves
Je
rêvais
que
j'étais
chez-moi
I
dreamed
that
I
was
at
home
Et
moi
petite
eau
tranquille
And
me
little
still
water
Je
rêvais
des
vagues
d'îles
I
dreamed
of
island
waves
Je
rêvais
que
j'étais
chez-moi
I
dreamed
that
I
was
at
home
Un
beau
jour
de
grand
courage,
je
suis
partie
à
la
nage
moi
qui
ne
savais
pas
bien
nager
One
beautiful
day
of
great
courage,
I
went
swimming
who
didn't
know
how
to
swim
well
Je
suis
partie
sans
bagage
sauf
un
petit
coquillage
dont
je
m'étais
prise
d'amitié
I
left
without
luggage
except
for
a
small
shell
that
I
had
taken
a
friendship
for
Depuis
que
j'ai
pris
le
large
Since
I
set
sail
Je
connais
bien
d'autres
charges,
les
grands
bateaux
viennent
m'affronter
I
know
many
other
burdens,
large
ships
come
to
confront
me
Alors
moi,
je
les
supporte
Then
me,
I
support
them
Alors
moi,
je
les
emporte
Then
me,
I
take
them
away
Vers
un
port
de
Méditerranée
To
a
port
of
the
Mediterranean
Alors
moi,
je
les
supporte
Then
me,
I
support
them
Alors
moi,
je
les
emporte
Then
me,
I
take
them
away
Vers
un
port
de
Méditerranée
To
a
port
of
the
Mediterranean
Je
suis
une
vague,
je
suis
née
sur
une
plage
d'Italie
par
un
beau
matin
d'été
I
am
a
wave,
I
was
born
on
a
beach
of
Italy
one
beautiful
summer
morning
Mais
aujourd'hui
je
vivote,
je
m'ennuie
et
je
clapote
les
vieux
murs
d'un
quai
désaffecté
But
today
I
live,
I
get
bored
and
I
splash
on
the
old
walls
of
a
disused
quay
Ma
mère,
ma
mère,
je
regrette,
la
petite
plage
déserte
où
les
enfants
s'amusaient
de
moi
My
mother,
my
mother,
I
regret,
the
small
deserted
beach
where
the
children
amused
themselves
with
me
Fasse
que
le
vent
se
lève,
que
j'aille
mourir
sur
ma
grève,
que
je
ne
connaissais
pas
As
for
the
wind,
may
it
rise,
may
I
die
on
my
shore,
which
I
did
not
know
Et
si
c'est
pas
la
mer
à
boire
And
if
it's
not
to
drink
the
sea
Je
voudrais
écrire
mes
mémoires
I
would
like
to
write
my
memoirs
Dans
le
sable
chaud
de
l'eau-delà
In
the
warm
sand
of
the
water-beyond
Et
si
c'est
pas
la
mer
à
boire
And
if
it's
not
to
drink
the
sea
Je
voudrais
écrire
mes
mémoires
I
would
like
to
write
my
memoirs
Dans
le
sable
chaud
de
l'eau-delà
In
the
warm
sand
of
the
water-beyond
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jean Jacques Caulier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.