Текст и перевод песни Nana Mouskouri - Que deviennent les amours
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que deviennent les amours
Where Do All the Loves Go?
On
avait
vingt
ans
et
tous
nos
rêves
We
were
twenty
and
full
of
dreams
Le
soleil
couchant
brûlait
nos
lèvres
The
setting
sun
kissed
our
lips
Tu
savais
chanter
les
mélodies
du
cœur
You
knew
how
to
sing
the
melodies
of
the
heart
Dans
l'éternité
d'un
jour
qui
meurt
In
the
eternity
of
a
dying
day
Que
deviennent
les
amours
Where
do
all
the
loves
go?
Où
s'en
va
le
fil
des
jours
Where
does
the
thread
of
days
go?
Il
s'envole
au
vent
souvent
vers
la
mélancolie
It
often
flies
away
in
the
wind
towards
melancholy
Que
deviennent
les
chagrins
Where
do
all
the
sorrows
go?
Où
s'en
vont
les
pleurs
les
trains
Where
do
the
tears,
the
trains
go?
Tant
d'accords
mineurs
à
la
musique
de
la
vie
So
many
minor
chords
in
the
music
of
life
Tu
jouais
parfois
sur
ta
guitare
You
sometimes
played
on
your
guitar
Un
air
qui
s'attache
à
ma
mémoire
A
tune
that
clings
to
my
memory
Dans
tes
yeux
passait
comme
un
nuage
bleu
A
blue
cloud
passed
in
your
eyes
Où
se
reflétait
déjà
l'adieu
Where
the
farewell
was
already
reflected
Que
deviennent
les
amours
Where
do
all
the
loves
go?
Où
s'en
va
le
fil
des
jours
Where
does
the
thread
of
days
go?
Il
s'envole
au
vent
souvent
vers
la
mélancolie
It
often
flies
away
in
the
wind
towards
melancholy
Que
deviennent
les
chagrins
Where
do
all
the
sorrows
go?
Où
s'en
vont
les
pleurs
les
trains
Where
do
the
tears,
the
trains
go?
Tant
d'accords
mineurs
à
la
musique
de
la
vie
So
many
minor
chords
in
the
music
of
life
Que
deviennent
les
amours
Where
do
all
the
loves
go?
Les
romances
sans
retour
The
romances
without
return
Que
l'on
chante
un
soir
et
que
le
lendemain
oublie
That
we
sing
one
evening
and
forget
the
next
day
Que
deviennent
les
printemps
Where
do
all
the
springs
go?
Les
passions
de
nos
vingt
ans
The
passions
of
our
twenties
Tant
d'amours
qui
meurent
sur
la
musique
de
la
vie
So
many
loves
that
die
to
the
music
of
life
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claude Lemesle, Nikos Ignatiadis, Pierre Delanoë
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.