Текст и перевод песни Nana Mouskouri - Den Itan Nissi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Den Itan Nissi
The Isle was Not an Isle
Den
Itan
Nissi
The
Isle
was
Not
an
Isle
(Manos
Hadjidakis
/ N.
Kazantzakis)
(Manos
Hadjidakis
/ N.
Kazantzakis)
Nana
Mouskouri
Nana
Mouskouri
Den
Itan
Nissi
The
Isle
was
Not
an
Isle
Itan
therio
pou
kitoundan
sti
thalassa
It
was
a
beast
that
slept
in
the
sea
Den
Itan
Nissi
The
Isle
was
Not
an
Isle
Itan
therio
pou
kitoundan
sti
thalassa
It
was
a
beast
that
slept
in
the
sea
Ki
itan
I
gorgona
I
adelfi
tou
Mega
Alexandrou
And
it
was
the
Gorgon
sister
of
Alexander
the
Great
Ki
itan
I
gorgona
I
adelfi
tou
Mega
Alexandrou
And
it
was
the
Gorgon
sister
of
Alexander
the
Great
Pou
thrinouse
ke
fourtouniaze
to
pelago
Who
wept
and
stormed
the
sea
Pou
thrinouse
ke
fourtouniaze
to
pelago
Who
wept
and
stormed
the
sea
Ama
lefterothi
I
Kriti,
ama
lefterothi
I
Kriti
If
Crete
is
freed,
if
Crete
is
freed
Ama
lefterothi
I
Kriti,
ama
lefterothi
I
Kriti
If
Crete
is
freed,
if
Crete
is
freed
Tha
lefterothi
ki
emena
I
Kardia
mou
Then
my
heart
will
be
freed
Tha
lefterothi
ki
emena
I
Kardia
mou
Then
my
heart
will
be
freed
Ama
lefterothi
I
Kriti,
tha
gelasso
If
Crete
is
freed,
I
will
laugh
Ama
lefterothi
I
Kriti,
tha
gelasso
If
Crete
is
freed,
I
will
laugh
Ama
lefterothi
I
Kriti,
tha
gelasso
If
Crete
is
freed,
I
will
laugh
Ama
lefterothi
I
Kriti,
tha
gelasso
If
Crete
is
freed,
I
will
laugh
Den
Itan
Nissi
The
Isle
was
Not
an
Isle
Itan
therio
pou
kitoundan
sti
thalassa
It
was
a
beast
that
slept
in
the
sea
Den
Itan
Nissi
The
Isle
was
Not
an
Isle
Itan
therio
pou
kitoundan
sti
thalassa
It
was
a
beast
that
slept
in
the
sea
Ki
itan
I
gorgona
I
adelfi
tou
Mega
Alexandrou
And
it
was
the
Gorgon
sister
of
Alexander
the
Great
Ki
itan
I
gorgona
I
adelfi
tou
Mega
Alexandrou
And
it
was
the
Gorgon
sister
of
Alexander
the
Great
Pou
thrinouse
ke
fourtouniaze
to
pelago
Who
wept
and
stormed
the
sea
Pou
thrinouse
ke
fourtouniaze
to
pelago
Who
wept
and
stormed
the
sea
Ama
lefterothi
I
Kriti,
ama
lefterothi
I
Kriti
If
Crete
is
freed,
if
Crete
is
freed
Ama
lefterothi
I
Kriti,
ama
lefterothi
I
Kriti
If
Crete
is
freed,
if
Crete
is
freed
Tha
lefterothi
ki
emena
I
Kardia
mou
Then
my
heart
will
be
freed
Tha
lefterothi
ki
emena
I
Kardia
mou
Then
my
heart
will
be
freed
Ama
lefterothi
I
Kriti,
tha
gelasso
If
Crete
is
freed,
I
will
laugh
Ama
lefterothi
I
Kriti,
tha
gelasso
If
Crete
is
freed,
I
will
laugh
Ama
lefterothi
I
Kriti,
tha
gelasso
If
Crete
is
freed,
I
will
laugh
Ama
lefterothi
I
Kriti,
tha
gelasso
If
Crete
is
freed,
I
will
laugh
Ama
lefterothi
I
Kriti
If
Crete
is
freed
Ama
lefterothi
I
Kriti
If
Crete
is
freed
Ama
lefterothi
I
Kriti
If
Crete
is
freed
Ama
lefterothi
I
Kriti
If
Crete
is
freed
Ama
lefterothi
I
Kriti
If
Crete
is
freed
Ama
lefterothi
I
Kriti
If
Crete
is
freed
Ama
lefterothi
I
Kriti
If
Crete
is
freed
Ama
lefterothi
I
Kriti
If
Crete
is
freed
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manos Hadjidakis, Nicolas Kazantzakis, Gerassimos Stavrou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.