Текст и перевод песни Nanasai - Cansei de Menina Indie - Acústico
Cansei de Menina Indie - Acústico
Tired of Indie Girls - Acoustic
Ela
é
diferente
de
todas
garotas
You're
different
from
all
the
other
girls
Anda
de
metrô,
usa
All
Star
de
cores
fofas
You
take
the
subway,
wear
cute
All
Stars
Ela
é
Cult,
cinéfila
e
já
viu
Pulp
Fiction
You're
Cult,
a
movie
buff,
and
you've
seen
Pulp
Fiction
De
hora
em
hora,
vive
trocando
de
roupa
You
change
your
clothes
every
hour
Ela
posta
que
bebe
Monster
You
post
that
you
drink
Monster
Vive
no
Twitter
You
live
on
Twitter
Passa
o
dia
no
celular
fazendo
Tiktok
You
spend
the
day
on
your
phone
making
TikToks
Só
não
entendi
uma
coisa
de
errado
entre
nós
I
just
don't
understand
one
thing
that's
wrong
between
us
Ai
meu
Deus,
que
que
eu
faço
Oh
my
God,
what
do
I
do
Me
trocou
por
um
otário
You
traded
me
for
a
loser
Que
ainda
mais
torce
pro
Vasco
Who
also
cheers
for
Vasco
Mora
longe
pra
dedéu
(pra
dedéu!)
Lives
far
away
(far
away!)
Eu
não
sei
se
eu
insisto
I
don't
know
if
I
should
insist
Vai
que
ela
rouba
todos
os
meus
discos
What
if
you
steal
all
my
records
Vive
postando
foto
com
VSCO
You
keep
posting
photos
with
VSCO
Cortou
o
cabelo
estilo
chanel
(chanel)
You
cut
your
hair
in
a
chanel
style
(chanel)
Já
passei
dos
meus
20
I'm
over
20
Cansei
de
menina
indie
Tired
of
indie
girls
Que
vive
falando:
cringe
Who
keep
saying:
cringe
Chama
todo
mundo
de
incel
(de
incel)
Calling
everyone
an
incel
(an
incel)
Ela
toda
complexada,
nem
sei
se
é
normal
You're
all
complex,
I
don't
even
know
if
it's
normal
Fala
que
é
neta
de
bruxa
com
estampa
floral
You
say
you're
a
witch's
granddaughter
with
a
floral
print
Seu
maior
sonho
é
ser
tipo
a
Ramona
Flowers
Your
biggest
dream
is
to
be
like
Ramona
Flowers
Sua
imaginação
tá
num
nível
surreal
Your
imagination
is
on
a
surreal
level
Nos
conhecemos
no
show
da
Amsteradio
We
met
at
the
Amsteradio
show
No
Rio
'tava
mó
calor,
40
graus
It
was
hot
in
Rio,
40
degrees
Mas
descobri
de
verdade
quem
tu
é
agora
But
I
really
found
out
who
you
are
now
Não
me
leve
a
mal
Don't
take
it
personally
Ai
meu
Deus,
que
fiasco
Oh
my
God,
what
a
fiasco
Me
trocou
por
um
otário
You
traded
me
for
a
loser
Que
ainda
mais
torce
pro
Vasco
Who
also
cheers
for
Vasco
Mora
longe
pra
dedéu
(pra
dedéu)
Lives
far
away
(far
away)
Eu
já
sei,
eu
desisto
I
already
know,
I
give
up
Sei
que
eu
não
mereço
isso
I
know
I
don't
deserve
this
Mas
tu
vai
se
arrepender
But
you'll
regret
it
Vai
voltar
a
vender
pack
do
pé
(do
pé)
You'll
go
back
to
selling
foot
pics
(foot
pics)
Já
passei
dos
meus
20
I'm
over
20
Cansei
de
menina
indie
Tired
of
indie
girls
Que
vive
falando:
cringe
Who
keep
saying:
cringe
Chamando
todo
mundo
de
incel
(de
incel)
Calling
everyone
an
incel
(an
incel)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eduardo Saito
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.