Текст и перевод песни Nanci Griffith - Fields Of Summer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fields Of Summer
Поля лета
(Nanci
Griffith)
(Нэнси
Гриффит)
I
am
fragile
in
the
morning
Я
хрупкая
по
утрам,
I
grow
stronger
in
the
day
Сильнее
становлюсь
к
полудню,
I
can
sprint
like
a
new
spring
doe
Могу
бежать,
как
юная
лань,
By
the
fall
of
night
К
наступлению
ночи.
Love
has
chased
me
down
Любовь
гналась
за
мной,
Through
the
cities
and
the
towns
По
городам
и
весям,
Until
I
stood
beside
the
road
Пока
я
не
встала
у
дороги
And
let
it
pass
me
by
И
не
позволила
ей
пройти
мимо.
Like
a
fool
I′ve
missed
the
rain
Как
глупца,
меня
миновал
дождь,
Cause
I
was
crying
Ведь
я
плакала.
Then
you
are
calling
Потом
ты
зовёшь
меня,
Call
my
heart
awake
from
years
of
slumber
Будишь
мое
сердце
от
многолетнего
сна,
And
then
I'm
falling
И
я
падаю,
Like
a
child
head
over
heel
Как
дитя,
кубарем,
In
fields
of
summer
В
летние
поля.
Can
you
hold
me?
Можешь
ли
ты
обнять
меня?
Though
I′m
inclined
to
Хотя
я
склонна
Leave
my
home
and
wander
Покинуть
дом
и
скитаться,
Can
you
keep
me
...
Можешь
ли
ты
удержать
меня...
Like
a
child
head
over
heel
Как
дитя,
кубарем,
In
fields
of
summer?
В
летних
полях?
Fields
of
summer
Летние
поля,
Fields
of
summer
Летние
поля,
Like
a
child
head
over
heel
Как
дитя,
кубарем,
In
fields
of
summer
В
летние
поля.
Now
that
you
have
caught
me
Теперь,
когда
ты
поймал
меня,
Are
you
sure
you
really
want
me?
Ты
уверен,
что
действительно
хочешь
меня?
Though
I'm
fragile
as
December
Хотя
я
хрупкая,
как
декабрь,
On
your
shoulder
in
the
dawn
На
твоем
плече
на
рассвете.
And
when
the
day
has
made
me
stronger
...
И
когда
день
сделает
меня
сильнее...
Can
you
satisfy
my
hunger?
Сможешь
ли
ты
утолить
мой
голод?
When
the
night
has
come
Когда
наступит
ночь,
And
I
would
race
the
moon
across
the
sky
...
И
я
буду
мчаться
с
луной
по
небу...
Would
you
chase
me
through
Погонишься
ли
ты
за
мной
Those
open
fields
of
summer?
По
этим
открытым
летним
полям?
Can
you
hold
me?
Можешь
ли
ты
обнять
меня?
Because
I'm
falling
Ведь
я
падаю,
Like
a
child
head
over
heel
Как
дитя,
кубарем,
In
fields
of
summer
В
летние
поля.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nanci Griffith
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.