Текст и перевод песни Nanci Griffith - John Philip Griffith
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
John Philip Griffith
Джон Филип Гриффит
He
was
a
simple
man
only
to
a
stranger.
Простым
он
казался
лишь
чужим.
And
the
kindness
in
his
eyes
А
доброту
в
его
глазах
I
still
remember.
Я
до
сих
пор
помню.
Now
that
he
is
old,
Говорят,
он
стал
старым,
They
say
he's
angry
and
he's
cold,
Сердитым
и
холодным,
That
his
soul
is
dying.
Что
душа
его
умирает.
He's
a
wealthy
man's
dream,
Он
- мечта
богача,
And
he's
a
working
man's
dime.
Он
- грошовый
работник.
He
has
stood
in
both
men's
shoes
Он
побывал
в
шкуре
обоих
In
his
own
damn
time.
В
свое
время.
The
hard
times
of
the
thirties
Тяжелые
времена
тридцатых
Still
linger
in
his
mind
Все
еще
живут
в
его
памяти,
When
he
is
lonely.
Когда
он
одинок.
He's
out
there
in
the
cold,
Он
там,
на
холоде,
Twenty
years
away
from
home.
В
двадцати
годах
пути
от
дома.
Does
he
dream
about
his
old
home
Снится
ли
ему
его
старый
дом
In
San
Antone?
В
Сан-Антонио?
He's
often
watched
the
highways,
Он
часто
смотрел
на
дорогу,
But
he's
a
man
of
sixty-five.
Но
ему
уже
шестьдесят
пять.
Where
ain't
a
soul
in
El
Paso
В
Эль-Пасо
нет
души,
Who
would
give
an
old
drunk
a
ride.
Которая
подвезла
бы
старого
пьяницу.
Now,
he
traded
in
his
draftsman's
pen
Он
променял
свой
чертежный
карандаш
For
a
fishing
pole.
На
удочку.
And
his
mansion
on
the
hill
А
его
особняк
на
холме
Is
an
alley
in
El
Paso.
Стал
подворотней
в
Эль-Пасо.
The
anchors
of
the
fifties
Якоря
пятидесятых
Still
hold
to
broken
dreams
Все
еще
держат
разбитые
мечты,
When
his
sorrows
grow.
Когда
его
печали
растут.
He's
out
there
in
the
cold,
Он
там,
на
холоде,
Twenty
years
away
from
home.
В
двадцати
годах
пути
от
дома.
Does
he
dream
about
his
old
home
Снится
ли
ему
его
старый
дом
In
San
Antone?
В
Сан-Антонио?
He's
often
watched
the
highways,
Он
часто
смотрел
на
дорогу,
But
he's
a
man
of
sixty-five.
Но
ему
уже
шестьдесят
пять.
There
ain't
a
soul
in
El
Paso
В
Эль-Пасо
нет
души,
Who
would
give
an
old
drunk
a
ride.
Которая
подвезла
бы
старого
пьяницу.
Now,
they
tell
me
that
John
Philip
Говорят,
Джон
Филип
Loved
to
gamble
in
his
day.
Любил
играть
в
азартные
игры.
And
he
burned
his
bridges
well
И
сжег
все
мосты,
When
he
walked
away.
Когда
ушел.
He
closed
those
corporate
doors,
Он
закрыл
двери
корпораций,
Left
his
children
and
his
home
...
Оставил
детей
и
свой
дом...
Now
no
one
owns
him.
Теперь
он
никому
не
принадлежит.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nanci Griffith
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.