Текст и перевод песни Nanci Griffith - John Philip Griffith
He
was
a
simple
man
only
to
a
stranger.
Он
был
простым
человеком
только
для
незнакомца.
And
the
kindness
in
his
eyes
И
доброта
в
его
глазах
I
still
remember.
Я
все
еще
помню.
Now
that
he
is
old,
Теперь,
когда
он
стар,
They
say
he's
angry
and
he's
cold,
Они
говорят,
что
он
злой
и
ему
холодно,
That
his
soul
is
dying.
Что
его
душа
умирает.
He's
a
wealthy
man's
dream,
Он
мечта
богатого
человека,
And
he's
a
working
man's
dime.
И
он
- копейка
рабочего
человека.
He
has
stood
in
both
men's
shoes
Он
побывал
на
месте
обоих
мужчин
In
his
own
damn
time.
В
его
собственное
проклятое
время.
The
hard
times
of
the
thirties
Трудные
времена
тридцатых
годов
Still
linger
in
his
mind
Все
еще
задерживается
в
его
сознании
When
he
is
lonely.
Когда
он
одинок.
He's
out
there
in
the
cold,
Он
там,
на
холоде,
Twenty
years
away
from
home.
Двадцать
лет
вдали
от
дома.
Does
he
dream
about
his
old
home
Снится
ли
ему
его
старый
дом
In
San
Antone?
В
Сан-Антоне?
He's
often
watched
the
highways,
Он
часто
наблюдал
за
автострадами,
But
he's
a
man
of
sixty-five.
Но
ему
шестьдесят
пять
лет.
Where
ain't
a
soul
in
El
Paso
Где
в
Эль-Пасо
нет
ни
души
Who
would
give
an
old
drunk
a
ride.
Кто
бы
подвез
старого
пьяницу.
Now,
he
traded
in
his
draftsman's
pen
Теперь
он
обменял
ручку
своего
чертежника
For
a
fishing
pole.
Для
удочки.
And
his
mansion
on
the
hill
И
его
особняк
на
холме
Is
an
alley
in
El
Paso.
Это
переулок
в
Эль-Пасо.
The
anchors
of
the
fifties
Якоря
пятидесятых
Still
hold
to
broken
dreams
Все
еще
цепляешься
за
разбитые
мечты
When
his
sorrows
grow.
Когда
его
печали
возрастут.
He's
out
there
in
the
cold,
Он
там,
на
холоде,
Twenty
years
away
from
home.
Двадцать
лет
вдали
от
дома.
Does
he
dream
about
his
old
home
Снится
ли
ему
его
старый
дом
In
San
Antone?
В
Сан-Антоне?
He's
often
watched
the
highways,
Он
часто
наблюдал
за
автострадами,
But
he's
a
man
of
sixty-five.
Но
ему
шестьдесят
пять
лет.
There
ain't
a
soul
in
El
Paso
В
Эль-Пасо
нет
ни
души
Who
would
give
an
old
drunk
a
ride.
Кто
бы
подвез
старого
пьяницу.
Now,
they
tell
me
that
John
Philip
Так
вот,
они
говорят
мне,
что
Джон
Филип
Loved
to
gamble
in
his
day.
В
свое
время
любил
играть
в
азартные
игры.
And
he
burned
his
bridges
well
И
он
хорошо
сжег
свои
мосты
When
he
walked
away.
Когда
он
ушел.
He
closed
those
corporate
doors,
Он
закрыл
эти
корпоративные
двери,
Left
his
children
and
his
home
...
Оставил
своих
детей
и
свой
дом...
Now
no
one
owns
him.
Теперь
он
никому
не
принадлежит.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nanci Griffith
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.