Nanci Griffith - Roses on the 4th of July - перевод текста песни на немецкий

Roses on the 4th of July - Nanci Griffithперевод на немецкий




Roses on the 4th of July
Rosen am vierten Juli
He still sends her roses on the 4th of July
Er schickt ihr immer noch Rosen am vierten Juli
They're always white roses and she never asks why
Es sind stets weiße Rosen, und sie fragt nie warum
She still doesn't know where he goes Thursday nights
Sie weiß noch immer nicht, wohin er Donnerstagnächte geht
But his wedding band rests on their bedside that night
Doch sein Trauring ruht nachts auf ihrem Nachttisch dort
He was a soldier in the Vietnam War
Er war Soldat im Vietnamkrieg
He lost half his right leg whilst daydreaming of her
Er verlor halb sein rechtes Bein, als er von ihr träumte
She lit a candle each holy hour he was gone
Sie zündet eine Kerze stets, wenn er fort war, jede Stunde
'You Were On My Mind' was their favorite song
"You Were On My Mind" war ihr liebstes Lied
Love is a mystery from birth till we die
Liebe ist ein Mysterium von Geburt bis Tod
It's cross words of a morning by evening entwined
Böse Worte morgens, abends schlingt sie uns zusammen
It's all that we dream of, sometimes it's not right
Sie ist all unser Traum, manchmal nicht richtig
Love is white roses, and you never ask why
Liebe sind weiße Rosen, du fragst nie warum
He's the hands of a draftsman, he's built a good life
Hände eines Zeichners, er baute ein gutes Leben
She works for a season during IRS time
Sie arbeitet saisonal während Steuerzeit
Two children they've had though their boy has now died
Zwei Kinder hatten sie, doch ihr Junge starb
When they wake of each morning, he's still on their minds
Wenn sie morgens wachen, ist er in Gedanken
Their friends would all tell you, they're like day and night
Ihre Freunde sagten dir, sie sind wie Tag und Nacht
Their daughter's an actress, she's strong and she's bright
Ihre Tochter ist Schauspielerin, stark und klug
He meets with his pals from the war Thursday nights
Donnerstags trifft er Kriegskameraden nachts
She still treasures those roses every 4th of July
Sie schätzt diese Rosen noch am vierten Juli
Love is a mystery from birth till we die
Liebe ist ein Mysterium von Geburt bis Tod
It's cross words of a morning by evening entwined
Böse Worte morgens, abends schlingt sie uns zusammen
It's all that we dream of, sometimes it's not right
Sie ist all unser Traum, manchmal nicht richtig
Love is white roses, and you never ask why
Liebe sind weiße Rosen, du fragst nie warum
Love is white roses every 4th of July
Liebe sind weiße Rosen jeden vierten Juli





Авторы: Griffith


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.