Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
My
daddy
sent
me
on
to
Baton
Rouge
in
1969
Mein
Vater
schickte
mich
1969
nach
Baton
Rouge
He
said
our
love
was
like
a
forest
fire
and
he'd
end
it
with
a
mind
Er
sagte,
unsere
Liebe
sei
wie
ein
Waldbrand
und
er
beende
sie
im
Nu
So
you
rode
with
us
to
Temple,
Texas
where
I
did
catch
the
train
So
fuhrest
du
mit
uns
nach
Temple,
Texas,
wo
ich
den
Zug
bestieg
And
I
remember
waving
back
at
you
from
a
silted
window
pane
Und
ich
erinnere
mich,
wie
ich
dir
winkte
von
einem
schmutzigen
Fenster
aus
And
I
said,?
Fare
thee
well
true
love
of
mine?
Und
ich
sagte:
"Leb
wohl,
meine
wahre
Liebe"
And
I
said,?
Fare
thee
well
sweet
lips
of
wine?
Und
ich
sagte:
"Leb
wohl,
süße
Lippen
des
Weins"
And
you
said,?
Fare
thee
well
my
Texas
rose?
Und
du
sagtest:
"Leb
wohl,
meine
Texas-Rose"
And
then
you
blew
a
kiss
of
innocence
Und
dann
warfst
du
einen
Kuss
der
Unschuld
As
the
trains
began
to
roll,
so
long
ago
Als
die
Züge
zu
rollen
begannen,
vor
langer
Zeit
You'd
gone
off
to
fight
the
war
when
I
returned
from
school
Du
warst
in
den
Krieg
gezogen,
als
ich
von
der
Schule
zurückkehrte
And
I
traded
in
my
innocence
when
the
springtime
came
to
bloom
Und
ich
tauschte
meine
Unschuld
ein,
als
der
Frühling
zu
blühen
begann
And
I
married
for
my
family,
one
night
I
dreamed
of
you
Ich
heiratete
für
meine
Familie,
eines
Nachts
träumte
ich
von
dir
And
you
were
running
from
me
in
the
rain
down
on
Congress
Avenue
Und
du
ranntest
vor
mir
davon
im
Regen
auf
der
Congress
Avenue
And
I
said,?
Fare
thee
well
true
love
of
mine?
Und
ich
sagte:
"Leb
wohl,
meine
wahre
Liebe"
And
I
said,?
Fare
thee
well
sweet
lips
of
wine?
Und
ich
sagte:
"Leb
wohl,
süße
Lippen
des
Weins"
And
you
said,?
Fare
thee
well
my
Texas
rose?
Und
du
sagtest:
"Leb
wohl,
meine
Texas-Rose"
And
then
you
blew
a
kiss
of
innocence
Und
dann
warfst
du
einen
Kuss
der
Unschuld
As
the
trains
began
to
roll,
so
long
ago
Als
die
Züge
zu
rollen
begannen,
vor
langer
Zeit
Now
I
saw
you
once
in
a
crowded
bar
and
it
was
Christmas
time
Nun
sah
ich
dich
einmal
in
einer
vollen
Bar
zur
Weihnachtszeit
I
was
frightened
by
the
thunder
of
our
hearts
in
'69
Ich
erschrak
vor
dem
Donner
unserer
Herzen
aus
'69
Because
I
live
my
life
in
whispers
now
and
I
choose
to
live
alone
Denn
ich
lebe
mein
Leben
nun
im
Flüsterton
und
wähle
es,
allein
zu
sein
So
I
slipped
back
to
the
avenue
and
flipped
my
collar
to
the
cold
So
schlüpfte
ich
zurück
zur
Allee
und
schlug
meinen
Kragen
gegen
die
Kälte
And
I
said,?
Fare
thee
well
true
love
of
mine?
Und
ich
sagte:
"Leb
wohl,
meine
wahre
Liebe"
And
I
said,?
Fare
thee
well
sweet
lips
of
wine?
Und
ich
sagte:
"Leb
wohl,
süße
Lippen
des
Weins"
And
you
said,?
Fare
thee
well
my
Texas
rose?
Und
du
sagtest:
"Leb
wohl,
meine
Texas-Rose"
And
then
you
blew
a
kiss
of
innocence
Und
dann
warfst
du
einen
Kuss
der
Unschuld
As
the
trains
began
to
roll,
so
long
ago
Als
die
Züge
zu
rollen
begannen,
vor
langer
Zeit
Where
did
we
go?
Wohin
gingen
wir?
That
long
ago,
so
long
ago
Vor
jener
langen
Zeit,
vor
so
langer
Zeit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nanci Griffith
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.