Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shall We Gather by the River
Wollen wir uns am Fluss versammeln
Shall
we
gather
by
the
river
Wollen
wir
uns
am
Fluss
versammeln
Where
bright
angels
feet
have
trod
Wo
helle
Engelsfüße
schritten
With
it's
crystal
tides
forever
Mit
seinen
kristallklaren
Fluten
ewig
Flowing
by
the
throne
of
God?
Fließend
am
Throne
Gottes
hin?
Yes,
we'll
gather
by
the
river
Ja,
wir
versammeln
uns
am
Fluss
The
beautiful,
the
beautiful
river
Dem
schönen,
dem
schönen
Fluss
Gather
with
the
saints
by
the
river
Versammeln
uns
mit
den
Heil'gen
am
Fluss
That
flows
by
the
throne
of
God.
Der
am
Throne
Gottes
fließt.
(Shall
we
gather
by
the
river?)
(Wollen
wir
uns
am
Fluss
versammeln?)
Soon
we'll
reach
that
shining
river
Bald
erreichen
wir
jenen
leuchtenden
Fluss
Soon
our
pilgrimage
will
cease
Bald
wird
unsre
Pilgerfahrt
enden
Soon
our
happy
hearts
will
quiver
Bald
werden
unsre
frohen
Herzen
beben
With
the
melody
of
peace.
Von
der
Melodie
des
Friedens.
Yes,
yes,
we'll
gather
by
the
river
Ja,
ja,
wir
versammeln
uns
am
Fluss
The
beautiful,
the
beautiful
river
Dem
schönen,
dem
schönen
Fluss
Gather
with
the
saints
by
the
river
Versammeln
uns
mit
den
Heil'gen
am
Fluss
That
flows
by
the
throne
of
God.
Der
am
Throne
Gottes
fließt.
Yes,
yes,
we'll
gather
by
the
river
Ja,
ja,
wir
versammeln
uns
am
Fluss
The
beautiful,
the
beautiful
river
Dem
schönen,
dem
schönen
Fluss
Gather
with
the
saints
by
the
river
Versammeln
uns
mit
den
Heil'gen
am
Fluss
That
flows
by
the
throne
of
God
Der
am
Throne
Gottes
fließt
That
flows
by
the
throne
of
God
...
Der
am
Throne
Gottes
fließt
...
(Shall
we
gather?)
(paraparapaia
...)
(Wollen
wir
uns
versammeln?)
(paraparapaia
...)
(Shall
we
gather?)
(Wollen
wir
uns
versammeln?)
(Shall
we
gather?)
(Wollen
wir
uns
versammeln?)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mark Hayes, Robert Lowry
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.