Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo Criollo Me Identifica
Lo Criollo Me Identifica (The Criollo Identity Within Me)
LETRA
LO
CRIOLLO
ME
IDENTIFICA
LYRICS:
LO
CRIOLLO
ME
IDENTIFICA
(THE
CRIOLLO
IDENTITY
WITHIN
ME)
Yo
sigo
siendo
la
crioolla,
la
misma
desde
hace
tiempo,
I
remain
the
criolla
woman,
the
same
as
I've
always
been,
La
que
alegra
los
parrandos,
con
un
joropo
violento,
The
one
who
enlivens
gatherings
with
a
vibrant
joropo
dance,
La
que
les
canta
bonito,
un
pasaje
de
despecho,
The
one
who
sings
beautifully,
a
passage
of
heartbreak,
Esa
que,
en
una
tarima,
por
el
público
echa
el
resto.
The
one
who,
on
stage,
gives
her
all
for
the
audience.
La
misma
que
al
pie
del
arpa,
todas
le
brindan
respeto,
The
same
one
who,
at
the
foot
of
the
harp,
earns
everyone's
respect,
Será
porque
mis
canciones,
las
canto
con
sentimiento,
Perhaps
because
my
songs,
I
sing
them
with
deep
emotion,
Y
que
en
esta
alma
he
llanera,
corre
el
folclor
por
mi
cuerpo.
And
within
this
llanero
soul,
folklore
runs
through
my
body.
Soy
hija
de
la
sabana,
muy
orgullosa
me
siento,
I
am
a
daughter
of
the
savanna,
I
feel
so
proud,
Y
de
ser
criolla
de
sepa
al
llano
se
lo
agradezco,
And
to
be
a
true
criolla,
I
thank
the
plains,
Porque
aparte
de
formarme,
me
dotó
de
entendimiento.
Because
apart
from
shaping
me,
they
endowed
me
with
understanding.
En
las
tardes
me
motiva
un
carrao
con
sus
lamentos,
In
the
afternoons,
a
carrao
bird
with
its
cries
motivates
me,
Me
arrulla
una
paraulata,
un
loro
y
sus
espavientos,
A
paraulata
lulls
me,
a
parrot
and
its
flapping
wings,
Y
los
sapitos
pingüinos
hacen
el
coro
completo,
And
the
tiny
pingüino
frogs
form
the
complete
chorus,
Como
rindiéndole
honores,
al
creador
del
universo.
As
if
paying
homage
to
the
creator
of
the
universe.
Mientras
en
la
punta
he
monte,
se
mira
un
toro
careto,
While
at
the
edge
of
the
hill,
a
masked
bull
can
be
seen,
Y
más
a
tras
la
vacada,
And
further
back
the
herd,
Buscando
los
bancos
secos,
Seeking
the
dry
banks,
Después
que
se
majadeaa
y
pasa
la
noche
quieto,
After
it
grazes
and
spends
the
night
still,
A
las
cuatro
he
la
mañana,
a
la
hora
que
me
despierto,
At
four
in
the
morning,
the
time
I
wake
up,
Me
pongo
a
escuchar
el
trino,
I
start
listening
to
the
chirping,
De
los
pájaros
contentos,
Of
the
happy
birds,
El
tautacó
y
guacharaca
chiricocas
en
concierto,
The
tautaco
and
guacharaca
birds,
chiricocas
in
concert,
Señores
sigue
la
criolla,
relatando
esos
momentos,
Gentlemen,
the
criolla
woman
continues,
recounting
those
moments,
Aquellos
que
nunca
olvido,
aunque
ahora
vivo
en
el
centro,
Those
that
I
never
forget,
even
though
I
now
live
in
the
city,
Como
los
voy
a
olvidar,
si
es
que
los
llevo
muy
dentro,
How
could
I
forget
them,
if
I
carry
them
deep
inside,
Son
la
razón
de
mi
vida,
cuando
muy
lejos
me
encuentro.
They
are
the
reason
for
my
life,
when
I
am
far
away.
A
veces
cierro
los
ojos,
y
en
mi
mente
los
contemplo,
Sometimes
I
close
my
eyes,
and
in
my
mind
I
contemplate
them,
A
mi
viejo
en
la
sabana
rebuscandose
el
sustento,
My
old
man
on
the
savanna,
seeking
his
livelihood,
Y
en
el
rancho
a
mi
viejita
esperando
su
regreso.
And
in
the
ranch,
my
old
lady
waiting
for
his
return.
Me
parece
ve
el
palmar,
jugueteando
con
el
viento,
I
seem
to
see
the
palm
grove,
playing
with
the
wind,
Un
atajo
galopando,
por
caminos
polvorientos,
A
herd
galloping
along
dusty
roads,
Llegando
a
la
costa
el
caño,
sudorosos
y
sedientos.
Reaching
the
shore
of
the
stream,
sweaty
and
thirsty.
Llano
de
los
mil
caminos,
te
quiero
y
te
lo
demuestro,
Llano
of
a
thousand
paths,
I
love
you
and
I
show
it,
Cómo
no
voy
a
quererte,
si
me
diste
este
talento,
How
could
I
not
love
you,
if
you
gave
me
this
talent,
Con
el
que
me
identifico,
y
con
el
que
me
alimento,
With
which
I
identify
myself,
and
with
which
I
nourish
myself,
Es
el
que
me
da
el
consuelo,
para
aliviar
mis
tormentos.
It
is
the
one
that
gives
me
solace,
to
alleviate
my
torments.
Tú
me
das
seguridad,
al
pie
de
los
instrumentos,
You
give
me
security,
at
the
foot
of
the
instruments,
Y
a
pesar
de
que
este
lejos,
And
even
though
I
am
far
away,
Me
sigues
teniendo
afecto,
You
still
hold
affection
for
me,
Y
yo
que
también
te
aprecio,
con
versos
te
recompenso.
And
I,
who
also
cherish
you,
reward
you
with
verses.
Llano
tu
eres
para
mí,
el
mejor
de
los
maestros,
Llano,
you
are
for
me,
the
best
of
teachers,
Y
si
un
día
quieres
cobrarme,
And
if
one
day
you
want
to
collect
from
me,
Todo
lo
que
por
mi
has
hecho,
Everything
you
have
done
for
me,
No
me
alcanzaría
la
vida,
pa
pagarte
llano
inmenso.
My
life
would
not
be
enough,
to
repay
you,
immense
plain.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marilín Colmenares, Nancy Vargas
Альбом
Estirpe
дата релиза
30-04-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.