Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Cuarto de Hora
Your Quarter of an Hour
Tu
cuarto
de
hora
- Nancy
Vargas
Your
Quarter
of
an
Hour
- Nancy
Vargas
Que
tendrías
tu
cuarto
de
hora
para
mirarme
llorando
That
you'd
have
your
quarter
of
an
hour
to
look
at
me
crying
Ya
vas
como
en
hora
y
media,
pero
sigo
cantando
It's
been
like
an
hour
and
a
half,
but
I'm
still
singing
Yo
creo
q
tu
cuarto
de
hora
te
quedaras
esperando
I
think
your
quarter
of
an
hour
you'll
be
waiting
Que
tendrías
tu
cuarto
de
hora
para
verme
ahogada
en
llanto
That
you'd
have
your
quarter
of
an
hour
to
see
me
drowning
in
tears
Sin
saber
q
no
me
ahogaron
ni
las
corrientes
del
pauto
Without
knowing
that
I
was
not
drowned
even
by
the
currents
of
the
y
eso
que
fue
muchas
veces
que
abras
subido
barrancos
And
that
was
many
times
that
you
opened
up
climbed
ravines
Y
que
lloraría
por
ti,
pero
eso
no
es
lo
peor
And
that
I
would
cry
for
you,
but
that's
not
the
worst
porque
sería
arrodillada
pidiéndote
tu
perdón,
Because
I
would
be
on
my
knees
asking
for
your
forgiveness,
sin
saber
que
cuando
peco
solo
me
inclino
ante
Dios
Not
knowing
that
when
I
sin
I
only
bow
down
to
God
Como
seria
que
a
mis
lágrimas
les
tenías
puesto
color,
serian
lágrimas
de
sangre
How
could
it
be
that
you
had
color
on
my
tears,
they
would
be
tears
of
blood
pagándote
tu
dolor,
pero
cual
dolor
pregunto
si
tan
solo
te
di
amor...
Paying
you
for
your
pain,
but
what
pain
I
ask
if
I
just
gave
you
love...
Que
tendrías
tu
cuarto
de
hora
para
mirarme
sufriendo
That
you
would
have
your
quarter
of
an
hour
to
look
at
me
suffering
metida
en
una
cantina
amanecida
y
bebiendo,
Stuck
in
a
canteen
early
in
the
morning
and
drinking,
bebiendo
si
amanecido
pero
cantando
mis
versos
Drinking
if
it's
dawn
but
singing
my
verses
Que
mirarías
en
mis
ojos
de
lágrimas
un
invierno
That
you
would
look
into
my
tearful
eyes
one
winter
Pero
le
llego
el
verano
primero
a
tus
sentimientos
But
the
summer
comes
first
to
your
feelings
Mientras
yo
ando
a
punta
de
corte
cosechando
amores
nuevos
While
I'm
at
the
cutting
edge
harvesting
new
loves
No
he
llorado
aunque
ha
pasado
lo
suficiente
de
tiempo
I
haven't
cried
even
though
it's
been
long
enough
llorar
por
amor
no
es
malo
pero
ahora
no
quiero
hacerlo
Crying
for
love
is
not
bad
but
now
I
don't
want
to
do
it
y
mucho
menos
por
ti,
aunque
quisiera
no
debo
And
much
less
for
you,
even
if
I
wanted
to
I
must
not
Y
no
quiero
comentar
lo
q
mis
ojos
ya
vieron
And
I
don't
want
to
comment
on
what
my
eyes
have
already
seen
eso
lo
dice
un
refrán
q
quien
desea
el
mal
ajeno
There
is
a
saying
that
says
who
desires
the
evil
of
others
puede
rebotarse
el
agua
antes
de
beber
primero.
You
can
bounce
the
water
before
drinking
first.
Letra
añadida
por:
Maria
Isabel
Rodríguez
Letra
added
by:
Maria
Isabel
Rodríguez
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Estirpe
дата релиза
30-04-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.