Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lamento Realengo - Ao Vivo
Königliche Klage - Live
Para
onde
que
foi
tudo
que
perdi?
Wohin
ist
alles
verschwunden,
was
ich
verloren
habe?
Vai
pro
céu
Geh
zum
Himmel
Quem
não
acha
nesse
mundo
um
lugar?
Wer
findet
auf
dieser
Welt
keinen
Platz?
Adeus
e
o
céu
Lebe
wohl
und
der
Himmel
É
o
balcão
da
eternidade
achada
e
perdida
Ist
der
Balkon
der
gefundenen
und
verlorenen
Ewigkeit
Fez
inverno
Es
wurde
Winter
No
verão
da
vida
de
quem
não
encontraremos
mais
Im
Sommer
des
Lebens
von
denen,
die
wir
nicht
mehr
treffen
werden
Desse
resto
Von
diesem
Rest
Que
sobrou
na
imensidão
do
amor
partido
Der
übrig
blieb
in
der
Weite
der
gebrochenen
Liebe
Desse
mar
Von
diesem
Meer
Que
o
sertão
irreversível
não
vai
molhar
Das
der
unumkehrbare
Sertão
nicht
benetzen
wird
Desce
o
véu
Senke
den
Schleier
Da
viuvez
e
o
manto
enegrecida
Der
Witwenschaft
und
das
schwarz
gefärbte
Gewand
Vastidão
muda
de
sino
a
badalar
Stumme
Weite,
wo
die
Glocke
läutet
Quem
me
ajuda
a
trazer
Wer
hilft
mir,
zu
bringen
As
estrelas
e
a
lua
pra
essa
noite
Die
Sterne
und
den
Mond
in
diese
Nacht
Quem
tem
fome
e
deseja
Wer
Hunger
hat
und
wünscht
Comer
cada
nuvem
do
céu
Jede
Wolke
des
Himmels
zu
essen
É
muito
bom,
bom,
bom
Es
ist
so
gut,
gut,
gut
Mas
sem
perder
o
tom
Aber
ohne
die
Melodie
zu
verlieren
Que
faz
cantar
e
amar
Die
singen
und
lieben
lässt
Na
eternidade,
a
madrugada
é
linda
In
der
Ewigkeit,
die
Morgendämmerung
ist
schön
A
eternidade
é
madrugada
ainda
Die
Ewigkeit
ist
noch
immer
Morgendämmerung
Para
onde
que
foi
tudo
que
perdi?
Wohin
ist
alles
verschwunden,
was
ich
verloren
habe?
Vai
pro
céu
Geh
zum
Himmel
Quem
não
acha
nesse
mundo
o
seu
lugar?
Wer
findet
auf
dieser
Welt
seinen
Platz
nicht?
Adeus
e
o
céu
Lebe
wohl
und
der
Himmel
É
o
balcão
da
eternidade
achada
e
perdida
Ist
der
Balkon
der
gefundenen
und
verlorenen
Ewigkeit
Fez
inverno
Es
wurde
Winter
No
verão
da
vida
de
quem
não
encontraremos
mais
Im
Sommer
des
Lebens
von
denen,
die
wir
nicht
mehr
treffen
werden
Desse
resto
Von
diesem
Rest
Que
sobrou
na
imensidão
do
amor
partido
Der
übrig
blieb
in
der
Weite
der
gebrochenen
Liebe
Desse
mar
Von
diesem
Meer
Que
o
sertão
irreversível
não
vai
molhar
Das
der
unumkehrbare
Sertão
nicht
benetzen
wird
Desce
o
véu
Senke
den
Schleier
Do
matrimônio
e
em
viuvez
enegrecida
Der
Ehe
und
in
Witwenschaft
schwarz
gefärbt
Vastidão
muda
de
sino
a
badalar
Stumme
Weite,
wo
die
Glocke
läutet
Quem
me
ajuda
a
trazer
Wer
hilft
mir,
zu
bringen
As
estrelas
e
a
lua
pra
essa
noite
Die
Sterne
und
den
Mond
in
diese
Nacht
Quem
tem
fome
e
deseja
Wer
Hunger
hat
und
wünscht
Comer
cada
nuvem
do
céu
Jede
Wolke
des
Himmels
zu
essen
É
muito
bom,
bom,
bom
Es
ist
so
gut,
gut,
gut
Mas
sem
perder
o
tom
Aber
ohne
die
Melodie
zu
verlieren
Que
faz
cantar
e
amar
Die
singen
und
lieben
lässt
Na
eternidade,
a
madrugada
é
linda
In
der
Ewigkeit,
die
Morgendämmerung
ist
schön
A
eternidade
é
madrugada
ainda
Die
Ewigkeit
ist
noch
immer
Morgendämmerung
Na
eternidade,
a
madrugada
é
linda
In
der
Ewigkeit,
die
Morgendämmerung
ist
schön
A
eternidade
a
madrugada
é
linda
Die
Ewigkeit
die
Morgendämmerung
ist
schön
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Fernando Gomes Dos Reis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.