Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem vai dizer tchau?
Wer wird sich verabschieden?
Quando
aconteceu?
Não
sei
Wann
ist
es
passiert?
Ich
weiß
es
nicht
Quando
foi
que
eu
deixei
de
te
amar?
Wann
habe
ich
aufgehört,
dich
zu
lieben?
Quando
a
luz
do
poste
não
acendeu
Als
die
Straßenlaterne
nicht
mehr
leuchtete
Quando
a
sorte
não
mais
pode
ganhar
Als
das
Glück
nicht
mehr
gewinnen
konnte
Não,
de
longe
me
disse
um
não
Nein,
aus
der
Ferne
sagtest
du
nein
Mas
quem
vai
dizer
tchau?
Doch
wer
wird
sich
verabschieden?
Onde
aconteceu?
Não
sei
Wo
ist
es
passiert?
Ich
weiß
es
nicht
Onde
foi
que
eu
deixei
de
te
amar?
Wo
habe
ich
aufgehört,
dich
zu
lieben?
Dentro
do
quarto
só
estava
eu
Im
Zimmer
war
nur
ich
allein
Dormindo
antes
de
você
chegar
Schlafend,
bevor
du
kamst
Mas
não,
não
foi
ontem
que
eu
disse
não
Doch
nein,
nicht
gestern
sagte
ich
nein
E
quem
vai
dizer
tchau?
Und
wer
wird
sich
verabschieden?
A
gente
não
percebe
o
amor
Man
bemerkt
die
Liebe
nicht
Que
se
perde
aos
poucos
sem
virar
carinho
Die
sich
langsam
verliert,
ohne
Zärtlichkeit
zu
werden
Guardar
lá
dentro
amor
não
impede
Sie
in
sich
zu
bewahren,
verhindert
nicht
Que
ele
empedre
mesmo
crendo-se
infinito
Dass
sie
versteinert,
selbst
wenn
sie
sich
unendlich
glaubt
Tornar
o
amor
real
é
expulsá-lo
de
você
Liebe
wahr
zu
machen,
heißt,
sie
aus
sich
zu
vertreiben
Pra
que
ele
possa
ser
de
alguém
Damit
sie
jemand
anderem
gehören
kann
Somos
se
pudermos
ser
ainda
Wir
sind,
wenn
wir
noch
sein
dürfen
Fomos
donos
do
que
hoje
não
há
mais
Wir
besaßen,
was
heute
nicht
mehr
da
ist
Houve
o
que
houve
é
o
que
escondem
em
vão
Was
war,
ist
das,
was
sie
vergeblich
verbergen
Os
pensamentos
que
preferem
calar
Die
Gedanken,
die
sie
lieber
verschweigen
Se
não,
irá
nos
ferir
um
não
Wenn
nicht,
wird
uns
ein
Nein
verletzen
Mas
que
não
quer
dizer
tchau
Doch
eines,
das
nicht
Lebewohl
sagt
A
gente
não
percebe
o
amor
Man
bemerkt
die
Liebe
nicht
Que
se
perde
aos
poucos
sem
virar
carinho
Die
sich
langsam
verliert,
ohne
Zärtlichkeit
zu
werden
Guardar
lá
dentro
amor
não
impede
Sie
in
sich
zu
bewahren,
verhindert
nicht
Que
ele
empedre
mesmo
crendo-se
infinito
Dass
sie
versteinert,
selbst
wenn
sie
sich
unendlich
glaubt
Tornar
o
amor
real
é
expulsá-lo
de
você
Liebe
wahr
zu
machen,
heißt,
sie
aus
sich
zu
vertreiben
Pra
que
ele
possa
ser
de
alguém
Damit
sie
jemand
anderem
gehören
kann
Possa
ser
de
alguém
Jemand
anderem
gehören
kann
Possa
ser
de
alguém
Jemand
anderem
gehören
kann
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gomes Dos Reis Jose Fernando
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.