Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem Vai Dizer Tchau? - Live
Wer wird Tschüss sagen? - Live
Quando
aconteceu
não
sei
Wann
es
geschah,
weiß
ich
nicht
Quando
foi
que
eu
deixei
de
te
amar?
Wann
war
es,
dass
ich
aufhörte,
dich
zu
lieben?
Quando
a
luz
do
poste
não
acendeu
Als
das
Licht
der
Laterne
nicht
anging
Quando
a
sorte
não
mais
soube
ganhar
Als
das
Glück
nicht
mehr
zu
gewinnen
wusste
Não
foi
ontem
que
eu
disse
não
Es
war
nicht
gestern,
dass
ich
nein
sagte
Mas
quem
vai
dizer
tchau?
Aber
wer
wird
tschüss
sagen?
Onde
aconteceu
não
sei
Wo
es
geschah,
weiß
ich
nicht
Onde
foi
que
eu
deixei
de
te
amar?
Wo
war
es,
dass
ich
aufhörte,
dich
zu
lieben?
Dentro
do
quarto
só
estava
eu
Im
Zimmer
war
nur
ich
Dormindo
antes
de
você
chegar
Schlafend,
bevor
du
ankamst
Mas
não
foi
ontem
que
eu
disse
não
Aber
es
war
nicht
gestern,
dass
ich
nein
sagte
Mas
quem
vai
dizer:
tchau?
Aber
wer
wird
sagen:
Tschüss?
A
gente
não
percebe
o
amor
Wir
bemerken
die
Liebe
nicht
Que
se
perde
aos
poucos
sem
virar
carinho
Die
sich
langsam
verliert,
ohne
Zärtlichkeit
zu
werden
Guardar
lá
dentro
o
amor
não
impede
Die
Liebe
in
sich
zu
bewahren,
verhindert
nicht
Que
ele
empedre
mesmo
crendo-se
infinito
Dass
sie
versteinert,
selbst
wenn
man
sie
für
unendlich
hält
Tornar
o
amor
real
é
expulsá-lo
de
você
Die
Liebe
real
zu
machen,
bedeutet,
sie
aus
sich
zu
verbannen
Pra
que
ele
possa
ser
de
alguém
Damit
sie
jemand
anderem
gehören
kann
Somos
se
pudermos
ser
ainda
Wir
sind,
wenn
wir
noch
sein
können
Somos
donos
do
que
hoje
não
há
mais
Wir
sind
Besitzer
dessen,
was
heute
nicht
mehr
ist
Houve
o
que
ouve
que
escondem
em
vão
Es
geschah,
was
geschah,
was
sie
vergeblich
verbergen
Os
pensamentos
que
preferem
calar
Die
Gedanken,
die
sie
lieber
verschweigen
Se
não,
irá
nos
ferir
o
não
Wenn
nicht,
wird
uns
das
Nein
verletzen
Mas
que
não
quer
dizer:
tchau
Aber
das
bedeutet
nicht:
Tschüss
Não
quer
dizer
tchau
Bedeutet
nicht
Tschüss
Não,
não,
não,
não
Nein,
nein,
nein,
nein
A
gente
não
percebe
o
amor
Wir
bemerken
die
Liebe
nicht
Que
se
perde
aos
poucos
sem
virar
carinho
Die
sich
langsam
verliert,
ohne
Zärtlichkeit
zu
werden
Guardar
lá
dentro
o
amor
não
impede
Die
Liebe
in
sich
zu
bewahren,
verhindert
nicht
Que
ele
empedre
mesmo
crendo-se
infinito
Dass
sie
versteinert,
selbst
wenn
man
sie
für
unendlich
hält
Tornar
o
amor
real
é
expulsá-lo
de
você
Die
Liebe
real
zu
machen,
bedeutet,
sie
aus
sich
zu
verbannen
Pra
que
ele
possa
ser
de
alguém
Damit
sie
jemand
anderem
gehören
kann
Possa
ser
de
alguém
Jemand
anderem
gehören
kann
Ser
de
alguém,
oh
não
Jemand
anderem
gehören,
oh
nein
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gomes Dos Reis Jose Fernando
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.