Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
nuestro
país
"hubieron"
dos
grandes
cantores:
In
unserem
Land
gab
es
zwei
große
Sänger:
A
uno
lo
mataron
y
la
otra
se
mató.
Den
einen
hat
man
getötet
und
die
andere
hat
sich
das
Leben
genommen.
No
cantaban
demasiado
lindo
esos
señores,
Sie
sangen
nicht
übermäßig
schön,
diese
Herrschaften,
Pero
cada
nota
desde
el
alma
les
salió.
Aber
jede
Note
kam
ihnen
aus
der
Seele.
La
guitarra
siempre
acompañaba
sus
canciones;
Die
Gitarre
begleitete
immer
ihre
Lieder;
No
necesitaban
demasiadas
cosas
más.
Sie
brauchten
nicht
viel
mehr
dazu.
Yo
nunca
los
vi,
sólo
he
escuchado
grabaciones...
Ich
habe
sie
nie
gesehen,
ich
habe
nur
Aufnahmen
gehört...
Sus
composiciones
al
derecho
y
al
revés.
Ihre
Kompositionen
in-
und
auswendig.
Dime
a
quién
le
importa
cuantos
discos
se
vendieron?
Sag
mir,
wen
interessiert
es,
wie
viele
Platten
verkauft
wurden?
Si
salieron
en
la
radio
o
en
televisión.
Ob
sie
im
Radio
liefen
oder
im
Fernsehen
kamen.
Ellos
son
la
voz
de
los
que
juntos
se
murieron,
Sie
sind
die
Stimme
derer,
die
gemeinsam
starben,
Y
ahora
son
el
canto
de
nuestra
generación.
Und
jetzt
sind
sie
der
Gesang
unserer
Generation.
-Fama
contra
Fama-
no
me
vengan
con
cuestiones;
-Ruhm
gegen
Ruhm-
kommt
mir
nicht
mit
solchen
Geschichten;
Se
trata
de
algunos
que
cantaron
de
verdad.
Es
geht
um
jene,
die
wahrhaftig
sangen.
Por
favor,
no
crean
que
somos
todos
tan
weones...
Bitte,
glaubt
nicht,
wir
seien
alle
solche
Idioten...
Yo
prefiero
el
canto
a
toda
esa
vanidad.
Ich
ziehe
den
Gesang
all
jener
Eitelkeit
vor.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nano Stern
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.