Текст и перевод песни Naotaro Moriyama - Blue
青い夜の隅っこに
愛の歌が
In
the
corner
of
the
blue
night,
a
love
song
人の目を忍ぶ感じで
咲いていたんだ
Blooming
subtly,
hiding
from
prying
eyes
きっとそれは思い過ごしさ
Perhaps
it's
just
my
imagination
僕は一人にもなれず
I
remain
alone,
unable
to
escape
壊れそうな星屑に
口づけるフリをする
Pretending
to
kiss
the
fragile
stars
恋をして
対策練って
大枚叩いて
Falling
in
love,
devising
strategies,
spending
fortunes
オシャレして
背伸びして
デートに誘って
Dressing
up,
reaching
new
heights,
asking
you
on
dates
大安祈って
体当たって
逃げられた
でも懲りずに
Praying
for
good
luck,
giving
my
all,
but
then
rejection
恋をして
髪切って
体重制限して
Falling
in
love
again,
getting
haircuts,
watching
my
weight
雑誌読んで
勉強もして
イメチェン成功して
Reading
magazines,
studying
hard,
finally
achieving
my
makeover
待ち合わせて
待たされた
今に至るのだ
Making
our
plans,
waiting
and
waiting,
until
now
ダーリン
ダーリン
愛を歌っても
My
darling,
my
darling,
even
when
I
sing
of
love
恰好とかつかないから
It
doesn't
seem
to
make
a
difference
言葉になるちょい前の口笛で「Feel
so
BLUE」
Instead,
my
words
form
a
whistle
that
whispers,
"I
feel
so
blue"
夢を見て
啖呵切って
バイトも辞めて
Chasing
dreams,
quitting
jobs,
leaving
home
家を出て
列車に乗って
東京上京して
Taking
trains,
moving
to
Tokyo,
working
hard
遮二無二なって
バイトして
出世した
よせばいいのに
Striving
relentlessly,
climbing
the
corporate
ladder,
but
to
no
avail
調子に乗って
天狗なって
足を取られて
Growing
arrogant,
becoming
complacent,
and
then
falling
叩かれて
へこたれて
辛酸舐めきって
Hitting
rock
bottom,
feeling
defeated,
and
learning
the
hard
way
大海知って
限界知って
一抜けたのだ
Expanding
my
horizons,
realizing
my
limits,
and
finally
breaking
free
そんなこんなの蒙昧な生き方
Such
is
the
nature
of
my
ignorant
existence
絵にも具にもならないさ
Meaningless
and
vague
青い夜の隅っこに咲く花は風に揺られ
The
flower
that
once
bloomed
in
the
corner
of
the
blue
night
sways
in
the
wind
一頃の日を今思う
As
I
reminisce
about
those
fleeting
days
一片の「Fell
so
BLUE」
A
gentle
whisper
of
"I
feel
so
blue"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 森山 直太朗, 御徒町 凧, 森山 直太朗, 御徒町 凧
Альбом
風待ち交差点
дата релиза
29-11-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.