Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
何気ない言葉がいくつも飛び交って
くだらないことで笑ってたよね
Viele
beiläufige
Worte
wurden
gewechselt,
und
wir
lachten
über
Nichtigkeiten,
weißt
du
noch?
Ah
この世界は永遠に続いてくと
信じて疑わなかった
Ah,
wir
glaubten
fest
daran,
dass
diese
Welt
ewig
weitergehen
würde,
ohne
jeden
Zweifel.
同じ時間(とき)を歩いてたんだ
Wir
durchschritten
dieselbe
Zeit.
いつもそこにいた
窓際の机
気付いたら同じ顔
なんとなく集まっていた
Immer
war
er
da,
der
Tisch
am
Fenster.
Unbemerkt
fanden
sich
dieselben
Gesichter
ein,
irgendwie
kamen
wir
einfach
zusammen.
何でも出来る気がした
本当に出来てたんだ
願ったら叶うって
Wir
fühlten
uns,
als
könnten
wir
alles
schaffen.
Und
wir
konnten
es
wirklich.
Dass
Wünsche
wahr
werden,
wenn
man
sie
nur
ausspricht...
そう僕ら信じてた
何も怖くなかった
Daran
glaubten
wir.
Nichts
machte
uns
Angst.
青春に説明書なんかなくて
筋書きなんて全く不確定
Für
die
Jugend
gibt
es
keine
Gebrauchsanweisung,
das
Drehbuch
ist
völlig
unbestimmt.
朝まで語りあった大きな夢
話してた通りになったのかな
Die
großen
Träume,
über
die
wir
bis
zum
Morgen
redeten
– ist
es
so
gekommen,
wie
wir
es
besprachen?
僕はまた明日にぶらさがり
探りながら追いかける未来
Ich
klammere
mich
wieder
ans
Morgen,
jage
tastend
der
Zukunft
nach.
思い出にまで意地を張ってる
Selbst
meinen
Erinnerungen
gegenüber
bleibe
ich
stur.
何気ない言葉がいくつも飛び交って
くだらないことで笑ってたよね
Viele
beiläufige
Worte
wurden
gewechselt,
und
wir
lachten
über
Nichtigkeiten,
weißt
du
noch?
Ah
この世界は永遠に続いてくと
信じて疑わなかった
Ah,
wir
glaubten
fest
daran,
dass
diese
Welt
ewig
weitergehen
würde,
ohne
jeden
Zweifel.
同じ時間(とき)を歩いてたんだ
Wir
durchschritten
dieselbe
Zeit.
逃げてる訳じゃない
記憶をたどるだけ
Es
ist
nicht
so,
dass
ich
davonlaufe.
Ich
folge
nur
den
Spuren
der
Erinnerung.
火曜日特有の
息苦しさでふと
蘇ってきただけ
Nur
wegen
dieser
typischen
Beklemmung
am
Dienstag
kamen
sie
plötzlich
wieder
hoch.
いつもヘコヘコ相づちばっか
電車ん中暗い顔ばっか
Immer
nur
duckmäuserisch
zustimmen,
im
Zug
nur
düstere
Mienen.
あんな大人にはなりたくないと
アイツらとよく話してたのに
Obwohl
ich
mit
den
anderen
oft
darüber
sprach,
dass
wir
nicht
so
werden
wollten
wie
diese
Erwachsenen.
そんなボクももう大人になってさ
忙しいと弱音吐いている
Und
jetzt
bin
ich
selbst
so
ein
Erwachsener
geworden
und
jammere,
wie
beschäftigt
ich
bin.
でもここで踏ん張らなくちゃなぁ...
Aber
jetzt
muss
ich
mich
zusammenreißen...
忘れ物がないか
いつも確かめてる
忘れてしまったものは取りに帰ろう
Ich
prüfe
immer,
ob
ich
nichts
vergessen
habe.
Was
ich
vergessen
habe,
dafür
will
ich
zurückkehren.
Ah
そこには笑顔たちが待ってる
きっと少し大人びた声で
Ah,
dort
warten
lächelnde
Gesichter
auf
mich,
sicher
mit
Stimmen,
die
ein
wenig
erwachsener
klingen.
変わらない言葉をくれるんだ
Und
sie
werden
mir
altbekannte
Worte
schenken.
ずっと背伸びして暮らしてる
届かないから必要なのさ
Ich
lebe
mein
Leben
ständig
auf
Zehenspitzen.
Es
ist
nötig,
weil
ich
sonst
nicht
heranreiche.
でも不安定な立ち方じゃ
いつかはフラついて
倒れてしまう
そうなる前に
Aber
auf
so
unsicherem
Stand
werde
ich
irgendwann
ins
Wanken
geraten
und
stürzen.
Bevor
es
dazu
kommt...
あの頃のボクが描いた未来
その通りにはなってないけど
Die
Zukunft,
die
ich
mir
damals
ausmalte
– sie
ist
nicht
genau
so
geworden,
aber...
それぞれの場所で
それぞれの時を
みんな頑張ってるんだろう
An
unseren
jeweiligen
Orten,
zu
unseren
jeweiligen
Zeiten,
geben
sicher
alle
ihr
Bestes.
たまには集まれたらなぁ
Schön
wär's,
wenn
wir
uns
mal
wieder
treffen
könnten...
何気ない言葉がいくつも飛び交って
くだらないことで笑ってたよね
Viele
beiläufige
Worte
wurden
gewechselt,
und
wir
lachten
über
Nichtigkeiten,
weißt
du
noch?
Ah
この世界は永遠に続いてくと
信じて疑わなかった
Ah,
wir
glaubten
fest
daran,
dass
diese
Welt
ewig
weitergehen
würde,
ohne
jeden
Zweifel.
同じ時間(とき)を歩いてたんだ
Wir
durchschritten
dieselbe
Zeit.
軽く息を吸いこんだら
そろそろ仕事に戻ろう
Nach
einem
tiefen
Atemzug
wird
es
Zeit,
zur
Arbeit
zurückzukehren.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shintarou Tokita, Intiraimi Naoto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.