Naoto Intiraymi - 青春サンポ - перевод текста песни на немецкий

青春サンポ - Naoto Intiraymiперевод на немецкий




青春サンポ
Jugendspaziergang
何気ない言葉がいくつも飛び交って くだらないことで笑ってたよね
Viele beiläufige Worte wurden gewechselt, und wir lachten über Nichtigkeiten, weißt du noch?
Ah この世界は永遠に続いてくと 信じて疑わなかった
Ah, wir glaubten fest daran, dass diese Welt ewig weitergehen würde, ohne jeden Zweifel.
同じ時間(とき)を歩いてたんだ
Wir durchschritten dieselbe Zeit.
いつもそこにいた 窓際の机 気付いたら同じ顔 なんとなく集まっていた
Immer war er da, der Tisch am Fenster. Unbemerkt fanden sich dieselben Gesichter ein, irgendwie kamen wir einfach zusammen.
何でも出来る気がした 本当に出来てたんだ 願ったら叶うって
Wir fühlten uns, als könnten wir alles schaffen. Und wir konnten es wirklich. Dass Wünsche wahr werden, wenn man sie nur ausspricht...
そう僕ら信じてた 何も怖くなかった
Daran glaubten wir. Nichts machte uns Angst.
青春に説明書なんかなくて 筋書きなんて全く不確定
Für die Jugend gibt es keine Gebrauchsanweisung, das Drehbuch ist völlig unbestimmt.
朝まで語りあった大きな夢 話してた通りになったのかな
Die großen Träume, über die wir bis zum Morgen redeten ist es so gekommen, wie wir es besprachen?
僕はまた明日にぶらさがり 探りながら追いかける未来
Ich klammere mich wieder ans Morgen, jage tastend der Zukunft nach.
思い出にまで意地を張ってる
Selbst meinen Erinnerungen gegenüber bleibe ich stur.
何気ない言葉がいくつも飛び交って くだらないことで笑ってたよね
Viele beiläufige Worte wurden gewechselt, und wir lachten über Nichtigkeiten, weißt du noch?
Ah この世界は永遠に続いてくと 信じて疑わなかった
Ah, wir glaubten fest daran, dass diese Welt ewig weitergehen würde, ohne jeden Zweifel.
同じ時間(とき)を歩いてたんだ
Wir durchschritten dieselbe Zeit.
逃げてる訳じゃない 記憶をたどるだけ
Es ist nicht so, dass ich davonlaufe. Ich folge nur den Spuren der Erinnerung.
火曜日特有の 息苦しさでふと 蘇ってきただけ
Nur wegen dieser typischen Beklemmung am Dienstag kamen sie plötzlich wieder hoch.
いつもヘコヘコ相づちばっか 電車ん中暗い顔ばっか
Immer nur duckmäuserisch zustimmen, im Zug nur düstere Mienen.
あんな大人にはなりたくないと アイツらとよく話してたのに
Obwohl ich mit den anderen oft darüber sprach, dass wir nicht so werden wollten wie diese Erwachsenen.
そんなボクももう大人になってさ 忙しいと弱音吐いている
Und jetzt bin ich selbst so ein Erwachsener geworden und jammere, wie beschäftigt ich bin.
でもここで踏ん張らなくちゃなぁ...
Aber jetzt muss ich mich zusammenreißen...
忘れ物がないか いつも確かめてる 忘れてしまったものは取りに帰ろう
Ich prüfe immer, ob ich nichts vergessen habe. Was ich vergessen habe, dafür will ich zurückkehren.
Ah そこには笑顔たちが待ってる きっと少し大人びた声で
Ah, dort warten lächelnde Gesichter auf mich, sicher mit Stimmen, die ein wenig erwachsener klingen.
変わらない言葉をくれるんだ
Und sie werden mir altbekannte Worte schenken.
ずっと背伸びして暮らしてる 届かないから必要なのさ
Ich lebe mein Leben ständig auf Zehenspitzen. Es ist nötig, weil ich sonst nicht heranreiche.
でも不安定な立ち方じゃ いつかはフラついて 倒れてしまう そうなる前に
Aber auf so unsicherem Stand werde ich irgendwann ins Wanken geraten und stürzen. Bevor es dazu kommt...
あの頃のボクが描いた未来 その通りにはなってないけど
Die Zukunft, die ich mir damals ausmalte sie ist nicht genau so geworden, aber...
それぞれの場所で それぞれの時を みんな頑張ってるんだろう
An unseren jeweiligen Orten, zu unseren jeweiligen Zeiten, geben sicher alle ihr Bestes.
たまには集まれたらなぁ
Schön wär's, wenn wir uns mal wieder treffen könnten...
何気ない言葉がいくつも飛び交って くだらないことで笑ってたよね
Viele beiläufige Worte wurden gewechselt, und wir lachten über Nichtigkeiten, weißt du noch?
Ah この世界は永遠に続いてくと 信じて疑わなかった
Ah, wir glaubten fest daran, dass diese Welt ewig weitergehen würde, ohne jeden Zweifel.
同じ時間(とき)を歩いてたんだ
Wir durchschritten dieselbe Zeit.
軽く息を吸いこんだら そろそろ仕事に戻ろう
Nach einem tiefen Atemzug wird es Zeit, zur Arbeit zurückzukehren.





Авторы: Shintarou Tokita, Intiraimi Naoto


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.