Текст и перевод песни Napier Quinn - The Prologue (Intro)
The Prologue (Intro)
Пролог (Вступление)
Hello
welcome
to
the
first
part
of
The
Tapestry
Привет,
добро
пожаловать
в
первую
часть
«Гобелена»
Whether
you're
hearing
this
on
Apple
Music,
Spotify,
Soundcloud,
wherever
the
fuck
Где
бы
ты
это
ни
слушал:
в
Apple
Music,
Spotify,
Soundcloud,
где
угодно,
блин,
I
appreciate
you
and
thank
you
for
your
time
Я
ценю
тебя
и
благодарю
за
твое
время.
A
story
bout
a
kid
with
lofty
dreams
and
ambitions
История
о
парне
с
высокими
мечтами
и
амбициями,
Who
only
sought
truth
because
he
felt
you
needed
wisdom
Который
искал
только
правду,
потому
что
чувствовал,
что
тебе
нужна
мудрость,
Guided
by
God
and
the
love
inside
his
system
Ведомый
Богом
и
любовью
внутри
своей
системы.
Marked
Q
by
June,
what
would
be
different
if
they
had
missed
him
Отмеченный
Q
к
июню,
что
было
бы
иначе,
если
бы
они
его
пропустили?
Symptoms
synonymous
with
psychosis
Симптомы,
синонимичные
психозу,
Rose
above
the
deep
like
divine
lotus
Поднялись
из
глубины,
как
божественный
лотос.
How
dare
shouldn't
do
it
shouldn't
try
Как
ты
смеешь
говорить,
что
не
стоит,
не
стоит
пытаться?
Crash
landed
on
earth
from
somewhere
up
in
the
skies
Совершил
аварийную
посадку
на
Землю
откуда-то
с
небес.
If
it
leads
to
demise
wonder
why
I
ever
wrote
this
Если
это
приведет
к
гибели,
интересно,
зачем
я
вообще
это
написал?
If
I
rewrote
a
million
times
would
someone
notice
Если
бы
я
переписал
миллион
раз,
кто-нибудь
бы
заметил?
The
story
of
a
kid
who
never
folded
История
о
парне,
который
никогда
не
сдавался,
Who'd
shake
the
devil's
hand
never
ever
plan
to
hold
it
Который
мог
бы
пожать
руку
дьяволу,
но
никогда
не
собирался
ее
держать.
Hailing
from
across
the
ocean
Родом
из-за
океана,
Where
weather
rains
the
coldest
Где
погода
льет
самый
холодный
дождь,
Trauma
emboldens
the
poets
to
those
that
know
them
closest
Травма
придает
смелости
поэтам,
по
мнению
тех,
кто
знает
их
ближе
всего,
But
dreams
are
for
kids
is
what
they
told
us
Но
мечты
для
детей,
так
нам
говорили,
And
clay
soldiers
what
they
try
to
mold
us
И
солдаты
из
глины
- вот
кем
они
пытаются
нас
вылепить.
Cole
said
"No
More
Kings"
Коул
сказал:
«Нет
больше
королей»,
Should
we
fear
the
price
of
freedom
and
what
freedom
brings?
Должны
ли
мы
бояться
цены
свободы
и
того,
что
она
несет?
We
should
value
people
and
devalue
things
Мы
должны
ценить
людей
и
обесценивать
вещи.
Twisted
truth's
a
little
ugly,
Lord
do
they
sting
Искаженная
правда
немного
уродлива,
Господи,
как
же
они
жалят.
Man
measured
by
valor,
empowering
Человек,
измеряемый
отвагой,
наделяющий
силой,
Plan
to
stand
tall
above
demons
see
them
cowering
Планирует
стоять
высоко
над
демонами,
видеть
их
съежившимися.
But,
maybe
that's
a
story
for
another
day
Но,
возможно,
это
история
для
другого
дня,
Maybe
this
story
ends
another
way
Возможно,
эта
история
закончится
по-другому.
Another
chapter
on
a
page
another
bed
I
lay
Другая
глава
на
странице,
другая
постель,
в
которой
я
лежу,
Another
rapper
on
a
stage
another
price
I
pay
Другой
рэпер
на
сцене,
другая
цена,
которую
я
плачу.
Diamonds
amongst
the
rubble
Бриллианты
среди
обломков,
Rabble
of
rebels
fighting
devils
Толпа
бунтарей,
сражающихся
с
дьяволами,
All
gas
no
brakes
on
this
ride
with
broken
pedals
Только
газ,
без
тормозов,
на
этой
поездке
со
сломанными
педалями.
Give
us
roses
while
we
here
Дарите
нам
розы,
пока
мы
здесь,
Blindfold
me
nail
my
hands
let
Jesus
steer
Завяжите
мне
глаза,
прибейте
мои
руки,
пусть
Иисус
направит.
No
fear
the
world
here
nor
there
is
left
in
disrepair
Нет
страха
перед
миром,
ни
здесь,
ни
там,
все
пришло
в
упадок.
Hereafter
fill
my
life
with
light
and
wash
away
despair
После
смерти
наполни
мою
жизнь
светом
и
смой
отчаяние,
And
save
some
seats
if
we
make
it
to
them
stairs
И
прибереги
несколько
мест,
если
мы
доберемся
до
этой
лестницы.
Lord
you
have
been
our
dwelling
place
in
all
generations
Господи,
Ты
был
нашим
прибежищем
в
роды
родов,
Before
the
mountains
were
brought
forth
or
Прежде
нежели
родились
горы
и
Ever
you
had
formed
the
earth
and
the
world
Ты
образовал
землю
и
вселенную,
Even
from
everlasting
to
everlasting
От
века
и
до
века
The
days
of
our
lives
are
70
years
Дней
лет
наших
- семьдесят
лет,
And
if
by
reason
of
strength
they
are
80
years
А
при
большей
крепости
- восемьдесят
лет;
Yet
their
boast
is
only
labor
and
sorrow
И
самая
хвала
их
- труд
и
болезнь,
For
it
is
soon
cut
off
and
we
fly
away
Ибо
проходят
быстро,
и
мы
летим.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Quincy Wilson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.